I'm shy as you can see when u met me, but you can make sure that it is not the only thing you will discover, I am willing to let myself be carried away by a man who can excite me, maybe wil be me who surprise you when youdecide to spend time alone with me.
Piercingek, Anális vibrátorok, Tetoválások, Egyenruha, Diák lány
Emlékszem, amikor szakítottunk, először mondtam: Ez az, elegem van! Mert mintha egy hónapja nem láttuk volna egymást Amikor azt mondtad, hogy térre van szükséged (mi?) Aztán újra odajössz, és azt mondod: Bébi, hiányzol, és esküszöm, hogy változni fogok, hidd el, emlékszel, hogy ez egy napig tartott? Azt mondom: gyűlöllek, szakítunk, hívsz, szeretlek.
Rabszolgám, félj tőlem. Szeress! A rabszolgám! Veled vagyok az égboltam leghatalmasabb naplementéjén, és benne ragyog a lelkem, mint egy hideg csillag. Amikor elmenekülnek tőled, a lépéseim visszajönnek hozzám. A saját korbácsom esik az életemre. Te vagy az, ami bennem van és messze van. Úgy menekülnek, mint a ködök. - A mellettem, de hol? Messze, ami messze. És mi, messze a lábam alatt, sétál. A hang visszhangja a csend túloldalán. És ami a lelkemben nő, mint a homok a romokban..
A szenvedély rejtett szögeiben ébred a hóbortalan erotizmus tüze. Egy szenvedélyes és intim ölelésben, a testek szégyentelenül és bűn nélkül adják magukat..
A szenvedély rejtett sarkaiban az erotizmus tüze ok nélkül ébred. Egy intim és szenvedélyes ölelésben, a testeket szégyen nélkül vagy bűntudat nélkül adják..
Dans les recoins cachés de la passion, le feu de l'érotisme s'allume sans raison. A szenvedély rejtett szegleteiben, az érzületet érzékelhetetlenül felgyújtják. Becsúszott egy intim és szenvedélyes ölelésbe, a testeket nem szabad megalázni..
Gyökerezz engem a mellkasodban, minden szívveréssel Vess engem a karodba, simogatással megtermékenyítve Édes szerelmet, szirupot a szádban Öntözd meg ember-törzsedet az én kezemmel, egyedül az enyémmel Szülessen benned minden éjjel ágakba, levelekbe és termékeny földbe keveredve: hústömeg, mint egy tekercselt sarmentosa lonc csírázzon neked minden kora reggelem Csomagolj be szomorú zöld mosolyoddal, amíg el nem tűnik, és műtrágya szeretője egy lve történetnek, a miénk, napból készült
Érzetem a te mellkasodban, minden szívverésedben, Csipkedj egy kis szerelmet, szirupból a szájadban, és dobd ki a kezedben a szíved! Né en toi chaque nuit mêlé aux branches, litière de feuilles et terre fertile: hús masszája, mint a kézből nyúló, szálos késtörpű Germe pour toi chacun de mes matins Enveloppe-moi de ton triste sourire vert, jusqu'à ce qu'il disparaisse et soit un engrais amoureux d'une histoire d'amour, la nôtre, fait de soleil (Germényezkedj minden reggelre, öntözz meg a szomorú, zöld mosollyal, amíg el nem tűnik, és légy szerelmes zsír, a mi napunkban, napfényben)
Amikor a vágyak betörnek, rád gondolok, és elgondolkozom, mit csinálnék veled abban a pillanatban... Nincs fogalmad arról, hogy mit képzeltem el veled, és a vágy egyre inkább nő bennem... A nyálom felöltözteti a meztelen bőröd, a kezem Da Vinci-ként rajzolja a tested, lépésről lépésre ábrázolja az ujjhegyemmel, majd a nedves nyelvemmel, a csípőm táncol a magánáldozatán a te csípőddel, és egyetlen sóhaj fog kiáradni a torkodból és az enyémből... És a vágy tovább nő, most a bőröd mint egy kabát borítja meg az enyémet, és ismét a nyelved lesz a csillogó a meleg testemre, és újra eljutunk a vágy kertjére... És ezúttal a nyögésünk megrázza a földet, és felébreszti a szomszédok legelterjedtebb ösztöneit... Ilyen a vágyam rád, nincs fogalmad arról, mi jár a fejemben, amikor a vágy rád nő bennem..
Amikor a vágy betört, rád gondoltam, és elgondolkoztam, mit csinálnék veled abban a pillanatban... Nem tudod, hogy mit képzeltem el veled, és a vágy egyre inkább nő bennem... A nyálom felöltözteti a meztelen bőröd, a kezem rajzolja a tested, mint egy Da'Vinci, lépésről lépésre ábrázolva a ujjaim csúcsán, majd a nedves nyelvemmel, a csípőm táncol a magánpartijukban a tiéddel, és egyetlen nyögés jön a torkodból és az enyémből... És a vágy tovább nő, most a bőröd mint egy kabát fogja fedezni az enyém és újra a nyelved lesz a csiszoly a meleg testem és újra eljutunk a vágy kertjéhez.. És ezúttal a nyögésünk megrázza a földet és felébreszti a legprimitívabb ösztönöket a szomszédokban... Ez a vágyam rád, nem tudod, mi jár a fejemben, amikor a vágy rád nő bennem..
Amikor a vágy betört, én rád gondoltam, és elgondolkodtam, mit csinálnék veled... Nem tudod, hogy mit képzeltem veled, és a vágy egyre nagyobb lett bennem... . A nyálom a bőrödre fog nyúzni; a kezem a testedre fog rajzolni, mint egy da'vinci, és később a nyelvemmel fogdossá teszem a lábam... És a vágy tovább nő, maintenant a bőröd mint egy köpeny borítja meg az enyémet, et encore une fois a nyelved lesz a cső a testemnek, meleg és mi újra a vágy kertjében érkezünk... És ezúttal a gyásztól a föld megrázza, és felébresszi a szomszédok legelterjedtebb ösztöneit... C'est mon souhait pour vous; Nem tudod, mi jár a fejemben, amikor a vágyam rád nő..
Folyton feléd zuhanok, miközben a testembe süllyedsz, el akarom kerülni, hogy csókjaim simogatásokkal áztassanak, újjászületni a holddal, átölelve a napot, félelem nélkül a szerelemtől, az alvó szív bűze égeti érzéseit a mai életre, a lélegzet szabályozott, elnyelt érzések, ajtókat nyitva a puszta örömnek, meleg kapcsolatnak, Nedves, gennyes szájak, amelyek cinizmus nélkül csókolják a hedonizmus ajtajának fenségeit maszturbálok a szagodon keresztül
Folyton feléd zuhanok, miközben a testembe süllyedsz, el akarom kerülni a csókjaimat, simogatni akarom, újjászületni a holddal, átölelve a napot, félelem nélkül a szerelemtől, az alvó szív bűze égeti érzéseit, megpróbál a mának élni, a légzés szabályozott, az érzések felszívódnak, kinyitják az ajtókat a puszta öröm előtt, meleg, nedves kapcsolat, gennyes szájak csókolják a hedonizmus ajtajának fenségeit cinizmus nélkül maszturbálok a szagodon keresztül
Én továbbra is rád hullok, amíg te a testembe süllyedsz, én meg akarom kerülni a csókjaimat, meg akarom áztatni a simogatásaimat, újra születni a holddal, a nap a karjaimban, a szeretet félelme nélkül, a szív büdössége, az álom égetja az érzéseit, és megpróbálok ma élni, a lélegzet. Érzelmeket szívva, a könnyes öröm kapcsán, meleg és nedves kapcsolat, puffant szájak, a hédonizmus szentszénszes kapcsán, a magasztos szájokat csókolva,
Le kell vetni a szemhéjat és az arcokat, csókokat a sarok vár rád: nyitva a nyak fel, hogy megközelítsék; a szádon lassan járja a vállaimat, felfedve, és most, hogy kinyitom a szemem, nézz rám, és beszélünk
A sarok vár rád, a nyak, amit felhozok, hogy megközelítsenek, a szádon keresztül lassan futok a puszta vállomra, és most, hogy kinyitom a szemem, nézz rám, és beszélünk.
Je découvre mes paupières et mes joues, aux baisers Le coin vous attend: entrouvert Le cou relevé pour être approché; à travers tes lèvres Lassan, az a vállamon megy, découvert Et maintenant, hogy én kinyitom a szemem, nézz rám és beszélünk
Nyissa fel a száját, finoman, amíg a szája nem illeszkedik a karamelynek a megfelelő nyitásához, amit a kezében tart.. Ne aggódj, ha a nyálod érintkezik a mostani édességgel, mert végül is elmosódik a szádban, és előbb-utóbb a torkodba hull ki.. Itt már nem számít, hogy az ajkrajod sértetlen, vagy hogy a sminked elmosódott, vagy hogy a blúzád borotvált krémmel van tele, mert a felszínes elfelejthető egy pár kanál cukorral, vagy egy kis mézzel, amellyel a bőrödön átpörgeted, amikor meglátsz, ami lehet, hogy megfordul. víz.
Nyissa fel az ajkait így, finoman, amíg a szája nem illeszkedik a cukorkának a pontos nyitásához, amit a kezében tart.. Ne aggódj, ha a nyálod érintkezik a cukorkával, amit most élvezel, mert végül elolvad a szádban, és az összes tartalmát az orrodba öntöd.. Most már nem számít, hogy a rúzs még sértetlen vagy sem, hogy a sminked elmosódott, vagy hogy a blúzád finoman krémmel van elmosódva, mert a felszínes megfeledkezik egy pár kanál cukorral, vagy mézzel, ilyenek.. A magáé, amit a bőrödön borítasz, amikor meglátsz, ami vízré válhat..
Nyissátok ki a szájatokat, és gyengéden, amíg a szája nem felel meg a cukorkának, amit kezében tartotok.. Ne vous inquiétez pas si votre salive entre en contact avec le bonbon que vous appréciez maintenant, après tout, elle finira tôt ou tard par se dissoudre dans votre bouche et renverser tout son contenu dans votre gorge (Ne aggódjatok, ha a nyálotok kapcsolatba lép a bonbonkal, amit élveztek, de később eloszlik a szájban és a torkot is elárasztja). Ebben a szakaszban nem számít, hogy a rúzs még mindig sértetlen vagy nem, hogy a sminket eltakarították, vagy a ruhát finom szantillival borították, mert a felszínét elfelejtették néhány kanál cukorral vagy mézzel.. , Ez a fajta dolog, a fajta, amellyel a bőrödbe bújsz, amikor meglátsz, és ami vízré változik..
Ez, aki mellettem, megváltott fények, tapogató vastag falak elnyomott csend; vagy az, akinek szemöldökét késik a villámot ólom, nem mentek a pusztulás, nem mennek a halálos kockázatot, sem a magas gyász a nehéz szintje ellen árult víz; nem borult a hátsó A csontjainak kis határát márványok és felhők ruházzák fel, a sötét magasságának harcos agyaga..
Ez az, aki mellettem van, megváltott a fények, érzi vastag falak túlterhelt csend; vagy az, akinek a szemhéjak a vezető villámcsapás ragadt, nem mentek a pusztulás, nem támaszkodott a halálos kockázatot, sem a magas párbaj ellen a nehéz szintje az árult víz; Nem feküdtek a kis csontjaik mögött, hogy a sötét méretű, hangos küzdő agyagot felöltöztessék márványokkal és felhőkkel..
Ő, aki mellettem van, megváltva a fényektől, érzi a túlterhelt csendek vastag falait; vagy az, akinek a szemhéján késett az ólmozott villám, Nem adták át magukat a káosznak, nem vállalták a halálos kockázatot, sem a nagy gyászt az elárult víz magas szintje miatt; Nem hanyatt estek a csontjaidat szegélyező kislány mögött Öltözz márványokba és felhőkbe Édes termetének zajos harci agyagja.
Becsukod a szemed, és ott látod őt, kinyitod a szemed, és ott látod őt, és úgy döntesz, hogy újra becsukod, és teljesen a gondviselésébe hagyod magad..
Becsukod a szemed, és látod őt melletted; kinyitod a szemed, és látod őt távol; és úgy döntesz, hogy zárja be őket újra, és adja fel magát teljesen a gondozását.
Becsukod a szemed, és látod, hogy melletted van, kinyitod a szemed, és látod, hogy nincs ott, és úgy döntesz, hogy bezárod, és teljesen ráhagyod magad..
Én mondom neked: én egy cédrus asszony vagyok, egy szorongó asszony, mint a gabona, mint a rózsaszín, mint a sápadék és a vihar. Egy szigetet keresek, ahol megtermelhetem magam, ahol megalkothatom a szabadságomat, a testemet és minden mozdulataimat.
I will tell you: Én egy cédrus asszony vagyok, egy szenvedés asszony, olyan asszony, mint a búzaföld, mint a ibolyó, mint a dinnyé és a vihar. Egy szigetet keresek, ahol nőhetek, ahol feltalálhatom a szabadságomat, a testemet és minden mozdulatomat..
Je te dirai: Én egy cédrus nő vagyok, egy félelem nő, mint a búza, mint a lila, mint a pácka és a vihar. Én egy szigetet keresek, hogy megismételjem, hogy feltaláljam a szabadságomat, a testemet és minden mozgásomat.
¡Csók, ami megharapta a húsomat és a számat, a harapással, ami a lelket is megérinti! Csók, ami lassan szívja el az életemet, mint egy gyógyíthatatlan, égő seb!
Csók, ami megharapta a húsomat és a számat, a harapással, ami még a lelket is megérinti! Csók, ami lassan szívja az életemet, mint egy gyógyíthatatlan és égő seb!
Csók, aki megharapta a székemet és a szájamat, és a csók, amely megharapta a lelkemet! Csók, ami lassan felveszi az életemet, mint egy gyógyíthatatlan és égő seb!
Csókolj meg, adj nedvességet a nyelvedből, a szádból, vegye össze a nyállad az enyémmel, és teremtsük a hangulat ízét.
Csókolj meg, adj a nyirkod nyirkos nyelvét, a szád, keverd össze a nyálodat az enyémmel, és teremtsd a testtartás ízét..
Csókolj meg, adj meg a nyelved nedvességét, a szád nedvességét, hadd keveredjen a nyálád az enyémhez, és teremts tempéramentum ízét..
Engedd, hogy minden mondat tele legyen mocskos szavakkal és csúnya hangokkal. A legkedvesebb dolog, amit hallani és látni lehet a papíron, mert a legpiszkosabbak a legszebbek.
Let each sentence be filled with dirty words and shameless sounds. Minden mondat tele legyen mocskos szavakkal és szégyentelen hangokkal. Ők a legszebbek, amit hallani és látni lehet papíron, mert a legpiszkosabbak a legszebbek..
Minden mondat legyen tele nagy szótárgyal és szégyentelen hangokkal. Ez a legszebb dolog, amit a papíron látni és megérteni lehet, mert a legsárgabbak a legszebbek..
Hadd szórjam el az alma szexednek mango nektárokat, eperhúsokat, a tested minden gyümölcs.. Ölellek és a mandarinok futnak, csókollak és minden szőlő a szívének rejtett bort öntötte a számra.. A nyelvem érzi a karjaidban az édes narancslé, és a lábadban a gránátfenyő rejt el a csábító magjait.. Engedd, hogy szedjem a víz gyümölcsét, ami a pórusaidban izzad: citrom és barack emberem, adj inni a barack és banán forrását cseresznyecsomagokat. A tested a elveszett paradicsom, ahonnan soha, soha, egyetlen isten sem tud kiűzni..
Let me spread apples in your sex, mango nectars, strawberry flesh; Your body is all the fruts (A tested minden gyümölcs). Megölellek és a mandarinok futnak, megcsókollak és az összes szőlő a szívük rejtett bort bocsátja ki a számra.. A nyelvem érzi a narancs édes gyümölcsét a karjaidban és a lábadban a gránátfenyő elrejti az ösztönző magvait.. Let me harvest the fruits of water that sweat in your pores: "Lémon és barack emberem, adj nekem barack és banán forrásokat és cseresznyecsomagokat inni".. A tested a elveszett paradicsom, ahonnan Isten nem fog kiűzni..
Lé-moi me propager des pommes dans ton sexe mangó nektárjait, eperhúsát, a testét csak gyümölcsöt.. Szorítlak a kezemben és a mandarinok is, csókollak és a szőlő is leesik, a szívem a szájamon.. A nyelvem a kezedben van, a narancscukor és a gránát a lábadban.. Laisse-moi récolter les fruits de l'eau qui transpirent dans vos pores: Mon homme aux citrons et aux pêches, donne-moi à boire des fontaines de pêches et de bananes cseresznyecsokkákat. A tested egy elveszett paradicsom, ahonnan aucun Dieu n'a jamais..
Alvó vizek éjjel-nappal ütnek a földhöz és a tengerpartokra, hatalmasak, mint a hold homokjai, a szél fújja a számat, és hosszú nyavalya két szürke szárnyával borítja a testek éjszakáját, mint a sas árnyéka a pusztaság magányát..
Alvó vizek csaptak a talaj derékén éjjel-nappal és a partjainál, hatalmasak, mint a hold homokterülete, a szél fúj a számon és hosszú nyögése borítja a testek éjszakáját két szürke szárnyával, mint a sas árnyéka. A pusztaság magányossága.
Az alvó vizek csapják a földhöz a te méretedet éjjel és nappal és a te partjaidon, hatalmasak, mint a hold homokterülete, a szél a szájamon fújja és hosszú sírással borítja két szürke szárnyát a testek éjszakáján, mint a sas árnyéka, a szárazföld magányossága..
Testedet annak felhígított és nyugodt mohóságával hallgatom, aki impregnált (azoké, akik felbukkannak, akik telítetten terjesztenek, a spermiumok útját) a nedvességben kódolt (puha, vastag orákulum; templom) az iszapokban, meleg tározókban, deltákban, eredetükben; Iszom (gyökereid nyitottak és áthatolhatók; lusta partjaidon - ragyogó mocsár - lápok) a mohás mintákat, sűrű nedveidet (részeg szőlőtőkék nedveit) érzem mély, várakozó széleiden, a parázson, a szeszélyes erdőidben, a forrásokban. Hallom (tapintható spermádat) az ereket, a lárvákat; (termékeny apszis) Megérintem élő mocsaraitokban, födémeitekben: burkoló kovácsműhelyetek nyomait; a jeleket (kinyitom felkent combjaidat, szivárgó, fénnyel öntve) hallom savanyú nyálkáidban, partodon: a tapintásokat, az előjeleket - elmerült rövidítéseket; Blast-. En tus atrios: üvegnyomok, borítékok (termékeny szál), forrásgátlók.
Testedet annak felhígított és nyugodt mohóságával hallgatom, aki impregnált (azoké, akik felbukkannak, akik telítetten terjesztenek, a spermiumok útját) a nedvességben kódolt (puha, vastag orákulum; templom) az iszapokban, meleg tározókban, deltákban, eredetükben; Iszom (gyökereid nyitottak és áthatolhatók; lusta partjaidon - ragyogó mocsár - lápok) a mohás mintákat, sűrű nedveidet (részeg szőlőtőkék nedveit) érzem mély, várakozó széleiden, a parázson, a szeszélyes erdőidben, a forrásokban. Hallom (tapintható spermádat) az ereket, a lárvákat; (termékeny apszis) Megérintem élő mocsaraitokban, födémeitekben: burkoló kovácsműhelyetek nyomait; a jeleket (kinyitom felkent combjaidat, szivárgó, fénnyel öntve) hallom savanyú nyálkáidban, partodon: a tapintásokat, az előjeleket - elmerült rövidítéseket; Blast-. En tus atrios: üvegnyomok, borítékok (termékeny szál), forrásgátlók.
Szomjas és nyugodt türelmetlenséggel hallom a testedet, amellyel impregnálva van (amelyből kiemelkedik, amelyből telített, spermafolyással terjed) az alak (puha és vastag orákulum; templom) nedvességében, az iszapokban, a forró tározókban, a deltákban, az eredetében; Iszom (nyitott és áthatolható gyökereidet; lusta partjaidon - ragyogó nyáladt - hangádat) a mohás mintákat, sűrű nedveidet (részeg szőlőfürtöket) érzem mély és türelmetlen széleidben, a parázsban, a szokatlan dzsungeledben, A lejtőkön. Hallom (tapintható spermádat) az ereket, a lárvákat; (termékeny apszis) Megérintem élő mocsaraidban, léceidben: burkoló kovácsműhelyed nyomait; a paneleket (kinyitom felkent és szivárgó combjaitokat; fénnyel elárasztva) hallom savanyú iszapodban, partodon: a palpokat, az előjel-elsüllyedt rövidítéseket; Robbanások-. Dans vos tribunaux: A vitreus nyomok, a libations (termékeny üvegek), a foyers.
Én mondom neked: én egy cédrus asszony vagyok, egy szorongó asszony, mint a gabona, mint a rózsaszín, mint a sápadék és a vihar. Egy szigetet keresek, ahol megtermelhetem magam, ahol megalkothatom a szabadságomat, a testemet és minden mozdulataimat.
Je te dirai: Én egy cédrus nő vagyok, egy félelem nő, mint a búza, mint a lila, mint a pácka és a vihar. Én egy szigetet keresek, hogy megismételjem, hogy feltaláljam a szabadságomat, a testemet és minden mozgásomat.
I will tell you: Én egy nő vagyok, mint a cédrus, egy nő, mint a bánat, egy nő, mint a búza, mint a ibolyó, mint a dinnyé és mint a vihar. Egy szigetet keresek, ahol megismételhetem, ahol feltalálhatom a szabadságomat, a testemet és minden mozdulatomat..
Nézz rám, meztelenül.. Nem apolliniumi test, de az enyém.. Praxiteles szép formái az olímposzi istenekhez és a hősökhöz illeszkednek, és én, sem isten, sem sportoló, mit tudnék neked ajánlani? Szellőzz velem, és felfedezed a sírásom mélyén elrejtett suttogásokat, a szememben lángoló szelíd szándékokat, a bőröm alatt a vágyak örvényét, a remegő kezek vándorlást, a saját magát szegező vak kést, mindig nyitott, birtokos sebet nyomozva.. Meztelen neked, mint a hullámok, ami felrobban; mint a szőlőből lógó szar, sűrű életlépet tárol, olyan lángos a nedves, rugalmas pohárodhoz, a kiütő tósztokhoz, a kopulációhoz. A kiegészítő lények, nem ismeretlenek, nem egzotikusak, a sztyeppén álltak, nem érintik a felhőket, egyszerűen csak a falvak, nem kastélyok.. Járókelők nyugalomban; Nem vagyunk hosszútávfutók, sem csodákat ígérő csodák; Közösek vagyunk, de egyértelműek. Add meg a kezed, a derékod, a tested, de a lelked is, add meg a csiklandozást, a lágyaságot, a nyugodtakat, és a vad lendületet a teljes ritmusban.. Nézz rám, meztelenül, és ölelj meg egy pillanatra.. Aztán egy évszázad.
Nézz rám, meztelenül.. Ez nem apollóni test, de az enyém.. A graciós formák Praxiteles alkalmazkodni az istenek Olympus, és a hősök; És én, sem isten, sem atléta, mit tudok ajánlani neked? Gyere velem; felfedezni fogsz suttogásokat eltemetve a sírásom alján; nyugodt szándékokat csilloggatva a szememben; vágyakozás körforgásait a bőr alatt; zarándoklás remegő kezekben; vak kés, amit magára gyakorol, nyomon követve az mindig nyitott sebet, birtokos. Meztelened, mint a hullámok, készen áll a robbanásra, mint a szőlőből lógó csúcs, sűrű létfontosságú gyümölcslevet tárol, úgy ég a lángos, rugalmas csészeidért, kitörő, kopulatív tósztért.. Töltési lények, keretek sem példátlanok, sem egzotikusok, a sztyeppén felül álló, a felhőkhez nem érve, egyszerűen farmhouses, nem kastélyok.. Átkelők békességben, nem hosszú távú futók vagyunk, sem csodákat ígérő csodák, de közös sok vagyunk, de egyértelmű.. Add a kezem, a derék, a test, de a lélek is; Add a csiklandozás, a lágyság, a nyugalom, és a vad lendület teljes sebességgel. Nézz rám, meztelenül, és ölelj meg egy pillanatra.. Akkor egy évszázad.
Nézz ide, meztelen!. Ez nem apollóni hadtest, hanem az enyém.. A Praxitèle-nek a szép formái megfelelnek az olympiumi isteneknek és a hősöknek, és én, sem isten, sem athlete, mit tudok nektek ajánlani? Gyere velem, felfedezni fogod a sírásom mélyén elrejtett morgást, a szememben leborult szelíden szándékot, a bőrömön a vágyat, a remegő kezek útját, a vak képet, amit ő irányít, a sebet mindig nyitott, birtokos módon követve.. Új a te, mint a hullámok, a robbanásponton; mint a szőlőhöz ragadt csöpp, a dense életfogyasztó jus, ha égett a nedves és rugalmas csöppökre, robbanó toast, copulatif. A kiegészítőek, a hálózatok, sem az új, sem az exotika, a sztyeppén, a felhőkön, a parkokon, a kastélyokon.. Nyugodt járókelők; nem vagyunk hátulról futók, sem csodák ígérő csodái;. Adj-m nekem kezemet, a mellkasomat, a testemet, de a lelkemet is, adj-m nekem csúszást, gyengéket, nyugalom, és vadságba sodródjanak.. Nézz ide, és csókolj meg egy pillanatra!. Puis un siècle (Köszönöm, hogy meghallgattál).
Legyen nálam, penéme. Legyen a te véred egy az én véremmel. A szád a számban. A szíved addig növeli az enyémet, amíg szétrobban... Tépj szét. Egészben a beleimbe esel. Járj a kezedben a kezemben. A lábad az én lábamon jár, a te lábad. Égess el, lelkes engem. Másold nekem az édességedet. Fürdesd meg a nyáladat a szájpadlásomon. Légy bennem, mint a fa a boton.
Lenyűgöz, áthatol. Hadd legyen a véred az enyémmel. A szád a szájam között. A szíved megnagyobbítja az enyém, amíg fel nem robban. Szétvágni. Egész beleesik a gyomromba. Hadd járjanak a kezeid a kezeimben. A lábad jár a lábamon, a lábadon. Égess, égess! Tölts meg édesed. Hadd fürdjön a nyál a nyakam. Olyan vagy bennem, mint a fa a botban..
Lakj bennem, hatolj be belém. Legyen a te véred egy az én véremmel. A szád a számban. A szíved megnagyobbítja az enyémet, hogy felrobbanjon... Tépj szét. Az egész a hasamba esik. Engedd, hogy a kezed az én kezemben járjon. A lábad az én lábamon jár, a te lábad. Égess el, égess el. Tölts el engem édességeddel. Hagyd, hogy a nyálad fürdesse a számpadlást. Úgy vagy bennem, mint a fa a botban.
Amikor csendben és könnyekben elváltunk, a szívünk féltört, hogy évekig szétválasztanánk, sápadt és hideg lettek a pofáid, és még hidegebb a csókod; valóban ez az óra a nyomorúságot jósolta. A reggeli harmat hidegre süllyedt a homlokomra: úgy éreztem, hogy ez a figyelmeztetés arra, amit most érzem..
Amikor csendben és könnyekben szétváltunk, egy szív féltörésével, hogy éveken át elválasztott minket, a pofád sápadt és hideg lett, és a csókod még hidegebb; valóban ez az óra előjelölte a szenvedést ennek az egyiknek. A reggeli harmat hidegre süllyedt a homlokomon, és figyelmeztetett arra, amit most érzem..
Amikor csendben és könnyekben szétválunk, féltört szívvel éveken át, a te csókod még hidegebb és sápadtabb lett, és a te csókod még hidegebb lett. A rosée du matin le froid megütötte a homlokamat: c'était comme un avertissement de ce que je ressens maintenant.
Egy lányról álmodtam, aki egy kedves férfival feküdt le, akit szeretett, és aki mindenben szorgalmas és gondatlan volt.. Még ha rossz is volt, de végül eltartotta magát, és azt mondta: "Hát, mit mondanak rólam az emberek? , valóban teljesítette a baleset, így mindkettő eladás a porfia. A hülye csókolta és ölelte meg, melegebb, mint egy égő fa; a édes, hogy kiönteni nem kezdődött, amikor felébredt, és azt mondta az álom: Egy kicsit tovább, mit kostál, mert nekem nem kis élvezet volt.?”
Egy szűzről álmodtam, aki egy bátorral feküdt le, akit gyengédül szeretett, és hogy minden benne szorgalmas volt, és senki sem volt gondatlan.. Ő, bár rosszul, végül ellenállt, mondván: "Mit fognak mondani rólam az emberek?" Sőt, eleget tett a vágyainak, mindketten befejezték a makacsságát.. A bátor csókolta meg és ölelte meg több melegséggel, mint egy égő fa; A édes, hogy kiöntött ki nem kezdődött, amikor felébredt, és azt mondta az álom:
Rálátottam egy fiatal lányra, aki egy kedves férfival feküdt, akit szeretett, és aki mindent elkötelezett, és aki nem volt szorongatlan.. Bár rosszul, végül ellenállt, mondván: "Mit mondanak a népek rólam?" De fait, elle a accomplî sont accident, les deux mettant fin à leur entêtement (A kettő végig a megértésükön). A gallant megölelte és a serra dans ses bras-ét, több melegséggel, mint egy égő láng; a szépség még nem kezdődött, amikor felébredt és azt mondta a álmának:
Mohón kapzsizom a testedet, puha bőröd az enyémen csúszik. A bőröd: sóban memorizált térkép Kapzsiság, amely nyelv tapintja a párkányomat pumpáló lábam belül: ösztöneink rituális felébresztése, közös nyál, unison effluvia Mohó egyszerű meztelenséged, a lélegzetvételek romlása, elveszett tekintetünk, amelyet keresünk, a nyakad nyitva van előttem, annak a pillanatnyi felemelkedésnek a törékenysége, amely a másik testébe visz minket, ahol meghalunk, Ismét az életben, ahol egy pillanatra élünk, a halálban
Áhítozom a testedre, puha bőröd az enyémen csúszik. A bőröd: sóval memorizált térkép Kapzsiság, amely a kiemelkedésemben lüktet, pumpáló láb belül: ösztöneink rituális-ébresztője, közös nyál, unison effluvia kapzsiság egyszerű meztelenséged, a lélegzetvételek dekadenciája, elveszett pillantásaink, amelyek egymást keresik, nyitott nyakad nekem, annak a pillanatnyi felemelkedésnek a törékenysége, amely a másik testébe szállít minket, ahol meghalunk, Ismét az életben, ahol egy pillanatra élünk, a halálban
"Szeretem a testedet, a bőröd édes csillogás".. Ta peau: Sóban memorizált kártya Só után sóvárgok Vágyom erre a nyelvbizsergésre a párkányomon pumpáló lábam belül: ösztöneink rituális felébresztése, közös nyál, illatok egybehangzóan Áhítozom egyszerű meztelenségedre, a lélegzetek bomlására, elveszett szemeinkre, amelyek egymást keresik, nyakad megnyílik előttem, ennek a pillanatnyi emelkedésnek a törékenysége, amely a másik testéhez visz minket, ahol meghalunk, Ismét az életben, ahol egy pillanatra élünk, a halálban
Szétzúzd a derékomat a lovad hátán, szorítsd ki a hátam, csókolj tisztán, csapj le, és ne engedd el soha, így elhallgattatod minden csendet, tölt meg, tölt meg minden pórusodat a nyelved ragaszkodásával.
Törd el a derekomat a hátam mögött törd meg a hátam, tiszta csókot adj nekem és soha ne engedd el, így te szaggatod minden csendet, tölt meg veled, tölt meg minden pórusodat a nyelved ragaszkodásával.
elpusztítod a csávómat a lovad hátulján, és megcsókolsz engem, és nem engeded el, hogy soha elmenjek, akkor a szád minden csendemet megtölti veled, minden pore-t megtölti a nyelved segítségével.
Le kell vetni a szemhéjat és az arcokat, csókokat a sarok vár rád: nyitva a nyak fel, hogy megközelítsék; a szádon lassan járja a vállaimat, felfedve, és most, hogy kinyitom a szemem, nézz rám, és beszélünk
A sarok vár rád, a nyak, amit felhozok, hogy megközelítsenek, a szádon keresztül lassan futok a puszta vállomra, és most, hogy kinyitom a szemem, nézz rám, és beszélünk.
Je découvre mes paupières et mes joues, aux baisers Le coin vous attend: entrouvert Le cou relevé pour être approché; à travers tes lèvres Lassan, az a vállamon megy, découvert Et maintenant, hogy én kinyitom a szemem, nézz rám és beszélünk
A strand az egyik kedvenc helyem, és még több, ha veled megyek.
A tengerpart az egyik kedvenc helyem, és még inkább, ha veled megyek.
A strand az egyik kedvenc helyem, és sokkal több, ha veled megyek.
Imádok veled játszani az ágyamban.
Imádok veled játszani az ágyban.
Imádok veled játszani a lábamban.
A kedvenc színem a fekete.
A kedvenc színem a fekete
A kedvenc színem a fekete.
az ágyamban rád gondolok
Az ágyamban, rád gondolva.
♪ Az ágyamban rád gondolok. ♪
Fel tudod emelni a szoknyámat és megragadni a hajamat?
Fel tudod emelni a szoknyámat és megragadni a hajamat.
Fel tudod emelni a szoknyámat és meg tudod fogni a hajamat
I can clean your house while you put your hands on my body slowly (Értsd meg, hogy én is tisztíthatom a házadat, amíg te a kezedet a testemen teszed.)
Én tisztíthatom a házad, amíg te lassan a kezedet a testemen teszed.
Én kitakaríthatom a házad, míg te lassan a testemen helyezed a kezed..
Regisztrálj, hogy kihasználhasd a VIP token előnyeit.
Ezek a VIP tokenek lehetővé teszik, hogy VIP tartalmakat (videókat vagy fotókat) nézhess az általad kiválasztott modellről. Jelentkezz be egy modell profiloldalára, hogy megnézd a médiatartalmait, vagy fedezd fel az új VIP-tartalmakat a "fotók" vagy "videók" szekciókban.
A regisztrációt követően, amint érvényesíted az e-mail címed, felajánlunk egy VIP videót.
A "BEST VALUE" fizetési módok választása esetén is kaphat ingyenes VIP videókat.