Il ci sono generalmente due tipi di primi appuntamenti: quelli che scorrono via come per magia – dove il tempo passa così velocemente che il ristorante deve ricordarti che stanno chiudendo – e quelli che sono… beh, meno armoniosi.

Translation in Italian:
Evidentemente il primo tipo di incontro iniziale è l’ideale, ma un primo appuntamento meno perfetto non significa necessariamente che ogni speranza sia perduta. In realtà, se tutto va piuttosto bene, potrebbe essere considerato un secondo appuntamento, il quale potrebbe trasformarsi in qualcosa di più serio.
Come usare il plugin
Per utilizzare il plugin è necessario seguire questi semplici passaggi:
- Scaricare il plugin dal sito web del produttore.
- Installare il plugin sul proprio computer.
- Avviare il browser e collegarsi al sito web che si desidera monitorare.
Maar esiste un modo per assicurarsi che ciò non avverrà jamais: porre le domande sbagliate fin dal primo momento. Ecco venti domande da evitare a tutti i costi se si desidera rivedere quella persona…
1 – » Vous semblez bien, alors pourquoi êtes-vous toujours célibataire ? «
Translation in Italian as listed:
Ci sono così tanti problemi con questa domanda. Per cominciare, presuppone che ci sia qualcosa di sbagliato nel fatto di essere single. Oltre a questo, è del tutto possibile che una persona non abbia ancora incontrato la sua anima gemella, ed è per questo che non ha una relazione. Se siete ad un appuntamento e vi rendete conto di trovarvi di fronte qualcuno che sembra incredibile e che è ancora single, non chiedetegli perché. Siamo semplicemente felici!
2 – » Sur quelles applications de rencontres êtes-vous ? «
Here is the requested translation in Italian:
A cosa serve davvero? In genere, si tratta solo di una sessione di negazione di tutte le applicazioni e i siti esistenti. Ciò non aggiunge nulla all’esperienza del primo appuntamento.
3 – » Vous n’êtes pas fou, si ? «
Here is the requested translation in Italian:
Seguito da qualcosa come: « Ho incontrato molti pazzi ultimamente ». Sebbene possa sembrare carino a prima vista, può apparire strano alla tua data. Dopotutto, la persona potrebbe cominciare a chiedersi perché incontri così tanti pazzi in primo luogo. È meglio concentrarsi su domande che permettono davvero di sapere cosa consiste il tuo appuntamento.

4 – » Où voyez-vous cette relation aller ? «
Here is the requested translation in Italian:
Ciò fa sempre apparire la persona che lo chiede come disperata, stupida e di fretta, e allo stesso tempo irrita o stressa la persona a cui viene chiesto. Per essere giusti, è una domanda abbastanza pesante che riguarda una persona che hai appena incontrato.
5 – » Combien cela a-t-il coûté ? «
Translation in Italian as listed:
Che si tratti del suo appartamento, del suo orologio o di una borsa di lusso, non vi riguarda affatto. È semplicemente fuori luogo e vi farà apparire superficiali perché vi preoccupate solo di denaro. Potete fare un complimento senza volerlo qualificare con un prezzo. Anche in coppia, se avete finanze separate, non dovreste sentirvi obbligati a dire al vostro partner il prezzo di qualcosa per cui spendete i vostri soldi.
6 – » Voyez-vous quelqu’un d’autre ? «
Translation in Italian as listed:
Questa domanda implica una domanda più intima: avete rapporti sessuali con qualcun altro? E il primo appuntamento è semplicemente troppo presto per porre domande a riguardo. Ogni volta che si affronta l’argomento dei rapporti sessuali all’inizio di una relazione, ciò può essere visto come un’intrusione o come se fosse il solo interesse della persona. Il tema del sesso non è qualcosa che dovrebbe essere preso alla leggera o affrontato troppo presto.
7 – » Aimez-vous ma tenue ? «
Translation in Italian as listed:
O qualsiasi altra domanda relativa al tuo aspetto. Sono domande «spinose» e le risposte potrebbero non «soddisfarti». Un altro argomento da evitare? Non vorrai certamente mettere qualcuno in imbarazzo chiedendo se ha avuto un primo appuntamento amoroso con persone della tua razza o religione.

8 – » Voulez-vous avoir des enfants ? «
I primi appuntamenti dovrebbero essere incentrati sull’imparare a conoscere qualcuno senza proiettarsi troppo in là. Queste questioni dovrebbero essere sollevate più tardi. Aspettate un po’ di conoscere l’altro prima di affrontare questi argomenti.
9 – » Quels sont vos motifs de rupture ? «
Translation in Italian:
Chiedere in anticipo può sembrare un modo per risparmiare tempo, ma potrebbe rivelarsi controproducente. Questa domanda è come se voleste scoprire cosa piace alla vostra altra persona per poter fingere di essere così o decidere immediatamente se vale la pena del vostro tempo. Se qualcuno ha davvero dei veri ostacoli, molto probabilmente ve ne parlerà a modo suo.
10 – » Comment va votre relation avec vos parents ? «
Translation in Italian as listed:
Il tema dei genitori può toccare le persone e metterle a disagio. Ciò è particolarmente vero se non hanno un buon rapporto o se non hanno genitori. Inoltre, le persone presumono automaticamente che, se non si ha un buon rapporto con i propri genitori, si hanno problemi con la mamma o il papà, il che può non essere vero.
11 – » Qu’êtes-vous ? «
Translation in Italian as listed:
Se fate questa domanda per chiedere a una persona la sua razza o etnia, forse non dovreste farlo. Se qualcuno vuole che sappiate della sua razza o religione, ve lo dirà.

12 – » Que voulez-vous faire ce soir ? «
Un appuntamento viene apprezzato quando hai fatto dei progetti. Se gli chiedi dove vuole mangiare, spesso dà l’impressione che non hai pensato né preparato il primo appuntamento e che questo non ha importanza per te. Se non ti viene in mente nulla, prepara diverse opzioni e chiedigli cosa preferisce.
13 – » Buvez-vous beaucoup ? Parce que moi oui. «
Here is the requested translation in Italian:
Questo potrebbe essere percepito come un commento stranamente goffo, ma può andare male. Probabilmente non bevi quanto pensi e discutere di argomenti come questo, anche se una battuta può prendere una piega sbagliata se qualcuno non ti conosce ancora. Non ti conosce, quindi potrebbe non distinguere le battute dalla verità. Aspetta un po’ per questo tipo di commento.
14 – » Pourquoi votre dernière relation a-t-elle pris fin ? «
Here is the requested translation in Italian:
Per quanto curiosi che siate, non fate domande sulle relazioni precedenti, soprattutto sulla dinamica di un divorzio o di una rottura recente. A questo punto della vostra relazione, non è davvero vostro dovere conoscere i dettagli sanguinolenti della rottura o il numero di persone con cui la persona ha avuto rapporti sessuali dopo il divorzio.
15 – » Que recherchez-vous dans une relation ? «
Translation in Italian as listed:
È ancora un altro argomento da tenere per sé. Non è necessario esercitare una tale pressione sull’altra persona. Lasciatela godersi il primo appuntamento senza preoccuparsi dei prossimi passi. Se vuole un secondo appuntamento, lo saprà, credetemi. Se non lo fa, è meglio facilitarle il più possibile la strada con benevolenza e felicità. Inoltre, quando si pone questa domanda, può sembrare che ci si aspetta di sapere cosa vuole l’altra persona in modo da poter interpretare quel ruolo. È meglio lasciare che le cose accadano in modo autentico.
16 – » Avec combien de personnes avez-vous couché ? «
Translation in Italian as listed:
Questa domanda non è mai veramente appropriata, ma soprattutto durante un primo appuntamento. Non ti riguarda. Perché dovrebbe essere rivelato a te, uno sconosciuto, che non potranno mai rivedere?!

17 – » Êtes-vous propriétaire de votre maison ? «
Here is the requested translation in Italian:
Forse pensi di valutare con sottigliezza la sua situazione finanziaria, ma in realtà sei meschino/a… Cercare di determinare quanto ha nel suo conto corrente il tuo appuntamento non è mai una buona idea.
18 – » Quelle est votre position sexuelle préférée ? «
Translation in Italian as listed:
Se si desidera evitare di avere un secondo appuntamento, questo è un ottimo modo per eliminare ogni possibilità. Forse avete pensato che sarebbe stato divertente o un ottimo modo per rompere il ghiaccio, ma no.
19 – “ Mangez-vous / buvez-vous toujours autant ? ”
Here is the requested translation in Italian:
Alcune persone lo chiedevano prima. Le ragioni che danno? Vogliono sapere quanto costerebbe se tutto andasse bene insieme, o amare i partner più magri in generale. Indipendentemente dalla ragione, chiunque richieda questo è un perdente ed è un segnale di allarme che dovrebbero essere evitati a tutti i costi. Non hanno ovviamente alcun tatto.
20 – » Parlez-moi de vous «
Translation in Italian as listed:
D’accordo, quindi non è tecnicamente una domanda, ma la domanda è implicita. È un dichiarazione schiacciante che di solito provoca una pausa imbarazzante. L’approccio migliore consiste nel chiedere ciò che vuoi sapere. Aprirsi per primo è anche un buon modo per passare agli argomenti che ti interessano. Quindi fai il primo passo.
E se nonostante tutti questi consigli, non siete sicuri di questa nuova relazione, ecco 20 segni che mostrano che non funzionerà...







