Lo que me excitaIt always turn me a man who is ready to do anything to make me laugh. Also I like a sociable and respectful man. So please don't be shy and say hello, because i want to be your virtual friend and more. No me excita People with bad manners and with a greedy attitude. Posición preferida doggystyle, ride, anal, oral, all of them
}Sem lembranças ou presságios: apenas presente, cantando. Sem silêncio, sem palavras: sua voz, apenas, apenas, falando comigo. Nem mãos nem lábios: apenas dois corpos, ao longe, separados. Nem luz nem trevas, nem olhos nem olhar: a visão, a visão da alma. E, finalmente, nem prazer nem tristeza, nem céu nem terra, nem acima nem abaixo, nem vida nem morte, nada além de amor, apenas amor.
Quando te vejo passar, ó meu querido, indolente, ao canto dos instrumentos que se quebram no teto, suspendendo tua marcha harmoniosa e lenta, e vagando o cansaço do teu olhar profundo; Quando contemplo, pelo fogo do gás que o colore, a tua sobrancelha pálida, embelezada por uma atração mórbida, onde as tochas da noite iluminam um amanhecer, E os teus olhos atraentes como os de um retrato, digo a mim mesmo: Como é lindo! e estranhamente fresco! A memória maciça, régia e pesada, A coroa, e seu coração, ferido como um pêssego, Está maduro, como seu corpo, para o amor erudito. Você é a fruta de outono com sabores soberanos? Você é um vaso funerário esperando por algumas lágrimas, um perfume que faz você sonhar com oásis distantes, um travesseiro acariciante ou uma cesta de flores? Sei que há olhos, os mais melancólicos, que não escondem segredos preciosos; Lindos caixões sem joias, medalhões sem relíquias, mais vazios, mais profundos do que vós, ó Céus! Mas não basta que você seja a aparência, para alegrar um coração que foge da verdade? O que importa, quão estúpido ou indiferente você é? Máscara ou decoração, olá! Eu amo sua beleza.
Eu disse-te para as nuvens Eu disse-te para a árvore do mar Para cada onda para os pássaros nas folhas Para os cailloux do ruído Para as mãos familiares Para o olho que se torna rosto ou paisagem E o sono lhe rende o céu de sua cor Pour toute la nuit bue Pour la grille des routes Pour la fenêtre ouverte pour un front découvert Eu te disse para teus pensamentos para tuas palavras Toda caresse toda confiança se sobrevivem
O homem é a mais elevada das criaturas; a mulher é a mais sublime dos ideais.. Deus fez para o homem um trono; para a mulher um altar.. Le trône exalte; L'autel sanctifie. O homem é o cérebro, a mulher o coração.. O cérebro faz a luz, o coração produz o amor.. A luz fecunda, o amor ressuscita.. O homem é forte pela razão, a mulher é invencível pelas lágrimas.. A razão convence; as lágrimas comovem. O homem é capaz de todos os heróis, a mulher de todos os mártires.. O heroísmo ennoblit; o martyre sublime. O homem à supremacia, a mulher à preferência. A supremacia significa força; a preferência representa direito.. O homem é um génio, a mulher é um anjo.. O gênio é incomensurável, o anjo é indefinível.. A aspiração do homem é a suprema glória, a aspiração da mulher é a extrema virtude.. A glória faz tudo o que é grande; a virtude faz tudo o que é divino.. O homem é um código, a mulher é um evangelho.. O Código corrige; o Evangelho perfeito O homem pensa; a mulher pensa. Pensar é ter na cabeça de uma larva; pensar é ter na frente de uma auréola.. O homem é um oceano, a mulher é um lago.. O oceano à pérola que orne; o lago, a poesia que ilumina. O homem é uma águia que voa; a mulher é o rossignol que canta. Voar é dominar o espaço, cantar é conquistar a alma.. O homem é um templo, a mulher é o santuário.. Devant le Temple nous nous découvrons; devant le Sanctuaire nous agenouillons (Ao lado do Templo nós nos descobrimos;. Enfin: O homem está colocado onde termina a terra; a mulher onde começa o céu. ».
Je vous propose parmi les grappes, les segments verts et les roses, Mon cœur naïf qui s'humilie devant ta bonté; As tuas mãos amantes ne veulent pas le détruire, Os teus olhos se regozijam do meu simples presente. Dans le jardin ombragé mon corps fatigué As auras do amanhecer cobertas de rosé Comme dans la paix d'un rêve je me glisse à tes côtes O momento fugitivo que j'aspire à me reposer. Quando a tempestade divina se acalma no meu tempo, eu me alongarei, jogando com os teus grandes laços,.
Amar é aquele silêncio tímido perto de você, sem que você saiba, e lembre-se de sua voz quando sair e sentir o calor de sua saudação. Amar é esperar você como se fizesse parte do pôr do sol, nem antes nem depois, para que estejamos sozinhos entre jogos e histórias em terra firme.
Bem-aventurado seja o ano, o ponto, o dia, a estação, o lugar, o mês, a hora e o país em que ele faz belo olhar encadeado à minha alma.. Bem-aventurada seja a mais doce persistência que me abandona a este amor que vive na minha alma, e o arco e as flechas, de que agora as dores parecem ainda abertas.. Bénis soient les mots avec lesquels je chante le nom de ma bien-aimée; et mon tourment, mes angoisses, mes soupirs et mes pleurs Que Deus abençoe as palavras com as quais eu canto o nome de minha amada, e meu tormento, minhas angústias, meus sofrimentos e minhas lágrimas. E benis soient mes vers et mon art Bem, eles en font l'éloge et, finalement, ma pensée, puisque'elle ne fait que le partager.
Eu não te desejaria e gostaria de não te amar, mas se eu me afastar de você, sinto muito em deixá-lo que eu me esqueça de te esquecer. Se eu te exigir uma recompensa em pagamento pelos meus serviços, dias para ti para os benefícios da tristeza, da tristeza e da paixão, para mais consolação. E eu não posso desgostar de você, mesmo que eu me afaste de vê-lo, E se eu pensar em não amá-lo? Sinto muito por deixá-lo que me esqueço de te esquecer.
Já tudo abandonado e disse e é assim que eu mudei, que é meu amado para mim, e eu sou para meu amado. Quando o doce caçador me atirou e me deixou exausto, dans les bras de l'amour, minha alma estava tombada.. E tomar uma nova vida é assim que eu troquei qui est mon bien-aimé pour moi, et je suis pour mon bien-aimé. Ele me feria com uma fleche ervace d'amour, e minha alma foi feita um com seu Criador, Je ne veux plus d'un autre amour parce que je me suis donné à mon Dieu, et mon bien-aimé est pour moi, et je suis pour mon bien-aimé.
Não, cela ne sépare pas deux âmes aimantes caso desfavorable ni entêtement cruel: L'amour ne diminue jamais ni ne dévie, et c'est un et sans changement à toute heure. É uma maravilha que as tempestades rugindo com raios imóveis o desafiam; éste fixe que guia os navios; Vous mesurez sa hauteur, mais vous ignorez son essence. O amor não segue o corredor efêmero da idade, que desfeita as cores dos lábios e dos brincos.. Tu és eterno, Amor: se cela ne ma vie, je n'ai pas ressenti ton ardeur, Je ne savais même pas comment comprendre tes merveilles (Tu és eterno, amor): se cela ne ma vie, je n'ai pas ressenti ton ardeur, Je ne savais même pas como comprendre tes merveilles (Eu não sabia nem como compreender as tuas maravilhas).
Um amor além do amor, além do rito de vínculo, além do jogo sinistro de solidão e companhia. Um amor que não precisa de retorno, mas não é um jeu non plus. Um amor não dominado pelas luzes do ir e do voltar, de estar acordado ou adormecido, de chamar ou guardar o silêncio. Um amor de estar juntos Ou não ser mais também para todos os postos intermediários. Um amor como abrir os olhos. E talvez também como os fechar..
Je ne peux même pas vivre en ton absence, Je ne vis même pas quand je te vois, Ce désir du monde n'est pas non plus cela consume mon existence Eu não posso nem viver em tua ausência,. Sou a neve em tua presença e um vulcão longe de ti, e tu tens sobre mim tal poder, que duvidei quando te vi se era o amor ou a morte o que eu sentia no meu alma.. Como viver em tua ausência, se eu não mereço o inferno, este desejo é um fogo eterno e eu, a existência mortal? Se eu perdi a consciência do tempo e da razão, Se a vida é minha prisão! A que serve a agência? Se eu não tiver mais o meu nem o meu próprio coração? Se eu penso à tua razão, se eu respiro com o teu souffle, oui, tes pensées et mes pensées Ele fundia a paixão numa só, se meu coração duvida onde niche son hôte; se eu dutais des adieux entre ficar ou ir embora, parce que je ne sais comment définir Quelle est ta vie ou ma vie!…
Flores, celas com belas folhas, o que se vira no pré, o que se vira no pré, o perfume embriagante.. Tu que és né dans l'herbe, e tu te escondes toujours dedans, tu és a mais bela imagem que representa l'amour. Pas à ce ravissement et aveugle que parfois la lèvre ment, mais au timide, qui se sent un cœur sensible Não é o que eu quero dizer, mas é o que eu quero dizer.. A este amor que nos inspira um ser que nossa alma adora, e porém ignora nossa paixão ardente. Mas, por desgraça, um dia, ele nos vende o fogo de um olhar como a sua essência delicada. Graças a ela eu te descobro entre a erva escondida, tu és a minha flor preferida imagem de um amor terno.
Oh, esta sede de ternura que me seca a boca, e isso coloca esta febre louca na minha alma! Oh, esse desejo ardente de sentir-se amado, sans penser à profunda amargura da vida! .. Oh, essa vontade infinita de sentir-se berço com a doce caresse de um doux regard! .. Oh, esta tristeza amarga de saber que os chardons de mon parcours, je n'arrive pas à transformá-los em tubereuses! E traz a brancura do liris na tua alma! E vive com a chama que consome as velas! E tu és uma estrela, tu és um pássaro, tu és um perfume, tu és uma trinidade, e tens de atravessar a rota, ignorante!
Não tens pessoa para beijar os teus lábios escarlatos, nem quem encolher o teu cinto elástico, diz o teu olhar. Tu n'as personne pour couler mains aimantes Dans tes beaux cheveux et dans tes yeux noirs, personne ne se présente Não há ninguém que se apresente. Ton regard dit que la nuit, seul, tu soupires et dis dans l'ombre chaude les choses terribles (O teu olhar diz que a noite, sozinho, tu soupires e dizes no escuro que as coisas são terríveis).. As escolhas do amor que ninguém ouviu, as que se dizem aos que se amam bem vers quatre heures. Vers quatre heures du matin, quand un peu de froid envahit la chambre et l'aube se lève Quando um pouco de frio invade a chambre e o amanhecer se levanta. Quando me deito, cansado e sozinho, penso nos teus grandes lábios, no teu cabelo e nos teus olhos pretos...
É estóile amoureuse Il se joue avec une main plus légère (É estóile apaixonado, ele joga com uma mão mais leve). Você está sozinho, você está bem. Tudo o que você escolheu através dos seus olhos. Um cardeal é vermelho. O céu é azul. Soudain, vous savez que il le sait aussi (De repente, você sabe que ele também sabe). Não está lá, mas sabes que eles gostam de inverno ou de uma primavera mais leve.. Sa main pour tenir la vôtre, c'est trop (Sa mão para ter a sua, é demasiado). Trop de choses à supporter. Tu ne peux rien voir à part tes yeux parce que ton pouls ne devrait pas dire que ne ne dire Não podes ver nada. Quando o porte em aço - Ce n'est pas là - Tu és livre avec une liberté effrayante. És à moitié belle d'une blessure dorée Tu és à moitié belle d'une blessure dorée Tu és à moitié belle d'une blessure dorée Tu és à metade bela de uma ferida dorada. Recupere e codaze sua boîte falar, murmurar. Oh quando tu avoues C'est une mort certaine! Oh quando tu expressas é hipnotizante, para a ver, a Colonne d'Or, dans les plus courants.
Nós, pouco habituados ao courage exilés du plaisir, encolhemo-nos na concha da solidão até que o amor desça do seu templo sagrado e apareça sob nossos olhos para nos libertar da vida.. O amor vem e o êxtase chega no seu comboio velhas lembranças de alegria velhas histórias de dor. E se somos ousados, o amor começa por nossas almas as correntes do medo. Dans la chaleur de la lumière de l'amour nous abandonnons notre timidité nous osons être courageux E de repente nós vemos este amor que nos custa tudo o que somos e tudo o que podemos ser. E ainda é o amor a única coisa que nos liberta. 5. O amor existe, de Cristina Peri Rossi O amor existe como um fogo queimador na sua beleza toda a feiúra do mundo. O amor existe como um presente das deusas benign àqueles que amam a beleza e eles o multiplicam, como os pães e os peixes. O amor existe como um presente só para aqueles que o desejam demitir a tout autre cadeau. O amor existe, habitando o mundo como se fosse o paraíso que um amante distraído perdeu por preguiça, falta de sabedoria. O amor existe para que os relógios explodam, o tempo se torne curto, o tempo breve, o tempo infinito, e a beleza borre a feiúra do mundo..
é amor. Vou ter de me esconder ou fugir.. As paredes da sua prisão crescem, como num sonho horrível.. Le beau masque a changé, mais comme toujours c'est le seul. A quoi me serviront mes talismans: O exercício das letras, a vaga erudição, o aprendizado das palavras que o rude Nord usava para cantar seus mares e suas espadas, a amizade serena, as galerias da biblioteca, as coisas comuns, os hábitos, o jovem amor de minha mãe, a sombra militar dos meus mortos, a noite intemporal, O gosto do sono? "Estar contigo ou não estar contigo é a medida do meu tempo". Agora a jarra se rebentou sobre a fonte, agora o homem eleva a voz do pássaro, aqueles que olham pelas janelas já estão assombrados, mas a sombra não trouxe a paz.. É, eu sei, o amor: a ansiedade e o alívio de ouvir a tua voz, a espera e o lembrança, o horror de viver no futuro.. É o amor com suas mitologias, com suas pequenas magias inúteis.. Há um canto que não me atrevo a atravessar. Agora os exércitos se aproximam, as hordas. (Esta peça é irreal; ela não a viu. O nome de uma mulher traiu-me.. Uma mulher me faz mal em todo o corpo.
Às vezes, quando nos apaixonamos pelas árvores, por causa da sombra que produzem, a força dos seus ramos ou a doçura dos seus frutos.. Acontece também, às vezes, que a árvore que amamos se torna um homem e amamos as suas ideias, os seus lábios, o seu coração, os seus braços ou o seu sexo.). E isso chega mais tarde, às vezes, que a árvore que amamos é tão próxima, é incrivelmente assustadora.. "Il arrive alors, parfois, qu'on ne sait pas Je ferme les yeux et me cache ou contemple l'arbre-homme-soleil jusqu'à ce qu'il devienne aveugle "É o momento em que, às vezes, não se sabe.
do que o Big Bang amava o universo como um verme era tudo o que eu precisava para escrever a história do espaço e do tempo e tudo conta (e tudo mais importante) como nosso amor e eu não sei se foi o caso nascido de um átomo ou Adam eu só sei que quando nos encontramos um big bang sacudiu minhas costelas como uma bomba atômica mais forte do que o primeiro batimento cardíaco tão alto que eu cobri meus ouvidos e pressionei meu peito e fechei meus olhos, mas sua voz eu transformei minha escuridão ao amanhecer e em meus olhos Eles se abriram ainda mais cada vez palavra e talvez você me perguntou se eu me sentia bem, ou talvez você me disse seu nome, mas tudo o que eu ouvi dizer "deixe ser feito" luz".
Registe-se para udufruir dos bilhetes VIP.
Estes bilhetes VIP permitem-lhe ver conteúdos VIP (vídeos) de uma modelo à sua escolha. Conecte-se na página de perfil da modelo para ver os seus conteúdos digitais ou descubra os novos conteúdos VIP na rúbrica "fotos" ou "vídeos".
Durante o registo , assim que validar o seu endereço eletrónico, iremos oferecer um vídeo VIP
Pode também obter vídeos VIP gratuitos quando escolhe os métodos de pagamento "BEST VALUE".