I am a shy woman but very open in private, I am passionate about details that make me fall in love, men who whisper in my ear and kiss me on the neck drive me crazy. I love nature and I like songs that express feelings. I am very sensual in privacy and I love erotic songs.
Médiatartalom:
Nincs elég pénz a számláján
A hitelkerete : 0,00 $
- Szia! Hallottál már a la primera mujer-ről, bueno mucho gusto, én vagyok Eva, és megtanítok egy bűnöst, amiről fogalmad sincs..
- Szia! Hallottál már az első nőről? Örülök, hogy megismerhetlek. Én vagyok Eve, és megtanítalak bűnt követni, mintha nem tudnád..
Hé, nézd! Hallottál már az első nőről, örülök, hogy találkoztunk, én Eve vagyok, és megtanítalak arra, hogyan kell piszkálni, mintha nem tudnád..
Szeretni azt jelenti, hogy félénk csend van melletted, de nem tudod, és hogy emlékezni fogsz a hangodra, amikor elmész, és érezni a köszönésed melegét. Szeretni azt jelenti, hogy várni rád, mintha a naplementéten lennél, sem előtte, sem utána, hogy egyedül legyünk a játékok és a mesék között a szárazföldön..
Szerető ez a félénk csend közel hozzád, anélkül, hogy tudnád, és emlékezz a hangodra, amikor távozol, és érezd az üdvözlés melegét. Szeretni azt jelenti, hogy úgy várunk rád, mintha a naplemente része lennél, sem előtte, sem utána, hogy egyedül legyünk a játékok és történetek között a szárazföldön.
Szeretni az a félénk csend, mellette, anélkül, hogy tudnád, és emlékezni a hangodra, amikor elmegyél, és érezni a melegséget a köszöntésedben. Szeretni az, hogy várj, mintha a nappali nappali rész lennél, sem előtte, sem utána, hogy egyedül legyünk a játékok és történetek között a ferme földön..
A szívemnek elég a melléd, a szabadságodnak elég a szárnyaim, és a számból a mennybe is eljuthat, ami a lelkedben aludt. Ha álmodom, mert szeretlek, ha szükségem van rád, mert szeretlek, ha gondolok rád, mert szeretlek, ha hiányzol, mert szeretlek, szeretlek, mert szeretlek és szeretlek, mert te vagy”.
A mellkasod elég a szívemnek, a szabadságodnak a szárnyaim elégek, a számból elér az égbe, ami a lelkedben aludt. Ha álmodom rólad, mert szeretlek, ha szükségem van rád, mert szeretlek, ha rád gondolok, mert szeretlek, ha hiányzol, mert szeretlek, szeretlek, mert szeretlek és szeretlek, mert te vagy te..”
A te melléd elég a szívemnek, a te szabadságodért a szárnyaim elég a számtól, hogy elérje az eget, ami a te lelkedben aludt. Ha álmodom rólad, mert szeretlek, ha szükségem van rád, mert szeretlek, ha gondolok rád, mert szeretlek, ha hiányzol, mert szeretlek, szeretlek, mert szeretlek és szeretlek, mert te vagy te..
“Szükségem van rád, hogy lélegezz, szükségem van a szemeidre, hogy láss, szükségem van a szádra, hogy érezz, szükségem van a lelkedre, hogy élj, szükségem van a létezésedre, hogy mosolyogj, szükségem van rád, hogy tudj szeretni. Te látottál szépséggel a szépség már benned van sírva látom az érzelmeimet és vágyam szeretni téged bár már szeretlek”.
"Szükségem van rád, hogy lélegezz, szükségem van a szemeidre, hogy láss, szükségem van a szádra, hogy érezd, szükségem van a lelkedre, hogy élj, szükségem van a létezésedre, hogy mosolyogj, szükségem van rád, hogy tudd szeretni. Gyönyörűen öltözködsz szépség már benned van sírok, amikor látom izgatott vagyok, ezek érzések, a vágy, hogy szeressek bár már szeretlek.”
"Szükségem van a lélegzetedre, a szemedre, hogy lásd, az ajkadra, hogy érezd, a lelkedre, hogy élj, a létezésedre, hogy mosolyogj, hogy tudj szeretni. "Nagyszerűen öltözködsz, a szépség már benned van, sírok, amikor látom, izgatott vagyok, érzések, vágy, hogy szeressek, még ha már szeretlek is..
A szerelem egy univerzális élmény, ami mindannyiunkat megindít, de néha nem találunk megfelelő szavakat, hogy kifejezzük. A történelem során a költők kreatív és éles hangon mondták el, amit mindannyian éreztünk. Ezért ebben a cikkben ismerünk egy választékot harminchét rövid szerelmi versből, ismert költőktől, amelyek inspirációt adhatnak minden szívet, aki vágyik kifejezni magát..
A szerelem egy univerzális élmény, ami mindannyiunkat megmozdít, de néha nem találjuk a megfelelő szavakat, hogy kifejezzük. A történelem során a költők kreatív és élesen tudták kifejezni, amit mindannyian éreztünk. Ezért ebben a cikkben megismerjük a híres költők 37 rövid szerelmi versét, amelyek inspirálhatják a kifejezésre vágyó szíveket..
L'amour est une expérience universelle qui nous touche tous, mais parfois nous ne trouvons pas les mots justes pour l'exprimer. Tout au long de l'histoire, les poètes ont su exprimer ce que nous ressentons tous de manière créative et éloquente. C'est pourquoi, dans cet article, nous découvrirons une sélection de trente-sept courts poèmes d'amour écrits par des poètes de renom, qui peuvent inspirer tout cœur désireux de s'exprimer.
A szívem ellopták, és Amor, látva a dühöm, azt mondta: "A legszebb szemek elvittek, amiket valaha láttam". A természetfeletti kegyelem miatt van börtönben. És ha Amornak igaza van, asszonyom, a jelek szerint, megtartod a szívemet..
Egy béke és szeretet dalát a vér ritmusával, ami az ereiben folyik. Egy szeretet és béke ének. Csak édes szavak és dolgok. Addig is, tartsa meg a versem aranykulcsát az ékszerei között. Vigyázz rá!.
¡- Szívem! Vedd el a véred cseppjét, és majd felmegyek az arcodra, és benne leszek, mint a legélénkebb festmény a szőlőleven. Visszaviszem a sóhajodat, és felmegyek és le is szállok a mellkasodról, beleragadok a szívedbe, és felmegyek a levegőbe, hogy újra belépjek. És egész életemben ebben a játékban leszek..
A szívemet ellopták, és a Szeretet, látva a haragomat, azt mondta nekem: elvittek a legszebb szemekkel, amiket életem óta láttam. A természetfelettieknek köszönhetően börtönben tartanak. És ha a szerelem igaz, hölgyem, a jelek szerint, a szívem nálad van..
A béke és a szeretet dalát a vér ritmusával, ami az ereidben folyik. Egy dal a szerelemről és a békéről. Csak édes szavak. Addig is tartsd a versem arany kulcsait az ékszereid között. Tedd le és várj!.
Igyál meg! Tégy nekem egy cseppet a véredből, és felemelkedem az orcádra, és rajta leszek, mint a nagyon élénk festék a szőlőtő levelén. Add nekem a sóhajt, és felemelkedek és lezuhanok a mellkasodról, belegabalyodom a szívedbe, kimegyek a levegőbe, hogy újra belépjek. És egész életemben ebben a játékban leszek.
A szívem ellopták, és a szerelem, látva a haragomat, azt mondta: "A legszebb szemekkel elragadtál, amit életemben láttam". Köszönöm, természetfeletti. Börtönben van. És ha a szerelem a cél, asszonyom, a jelek szerint, a szívem van..
Egy béke és szeretet dal a vér ritmusával, ami a vénákban folyik. Egy szerelmi és békés dal. Csak a kedvesség és a szavak. Addig is, tartsd meg az aranykulcsot az ékszereid között. Regisztrálj és figyelj!.
Igyál meg! Tégy nekem egy cseppet a véredből, és felemelkedem az orcádra, és rajta leszek, mint a nagyon élénk festék a szőlőtő levelén. Add nekem a sóhajt, és felemelkedek és lezuhanok a mellkasodról, belegabalyodom a szívedbe, kimegyek a levegőbe, hogy újra belépjek. És egész életemben ebben a játékban leszek.
Szeretet, amely a béka énekét dicséri a szarvaságok alatt, amely a botinok gombjait szed ki, amely csirkét és salátát eszik. A meg nem fizethető és az adóztatott szerelem. A fényes és a félelmetes szerelem. Amor nem alakítható. Amor desnudo. Szeretet, ami egyszerűen szerelem. Szerelmes vagyok. És semmi más, mint szerelem!
A szerelem, ami felmagasztalja a békák dalát a ág alatt, ami letépte a csizma gombjait, amely encelo-val és salátával táplálkozik. A megbocsáthatatlan szerelem és a kényszerített szerelem. Gyújtogató szerelem és hiábavaló szerelem. A megformálhatatlan szeretet. Meztelen szerelem. Szeressük a szeretetet, ami egyszerűen csak szeretet. Szeretet és szeretet. és semmi más, csak a szerelem!
Szeretet, amely a békák énekét dicséri a ágák alatt, amely kitép a csizma gombjait, amely csirkét és salátát eszik. A megállíthatatlan szerelem és a kényszerített szerelem. Gyújtogató és hitvány szerelem. A szerelmem nem változhat. A szerelem nem. A szerelem, a szerelem, az egyszerűen szerelem. A szerelemről és a szerelemről. És semmi más, mint a szerelem!
Szerelmes egy nagy M-vel, egy nagy M-vel, merengue-t, fehér virágokkal. Amor espermatozoico, eszperantista. Amor desinfectado, amor untuoso. A szennyeződéstől mentes, a szennyeződéstől mentes. Szerelmes a kiegészítőivel, a tartalékaival, pontossággal, helyesírással, szív- és telefonfogyasztással. Szeretet, ami felgyújtja az orangutánok és a tűzoltók szívét..
Szeretet nagy M-vel, nagy M-vel, meringue cseppelő, fehér virágokkal borítva. Spermatozoikus, eszperantó szerelem. Deszinfekált szerelem, kenetelt szerelem. A szerelem a kiegészítőkkel, a tartalék alkatrészeivel, a pontatlanságukkal és a helyesírásukkal, a szív- és telefonfogyasztásukkal. A szerelem, ami az orangutánok és a tűzoltók szívét lángra lobbantja..
L'amour avec un grand M, avec un M majuscule, meringue dégoulinante, couvert de fleurs blanches. Amour spermatozoïque, espéranto. Amour désinfecté, amour onctueux. Love avec ses accessoires, avec ses pièces détachées; avec leur manque de ponctualité et d'orthographe; Avec ses interruptions cardiaques et téléphoniques. L'amour qui enflamme le cœur des orangs-outans, des pompiers.
Ellopták a szívemet, és szerelmem, amikor megláttam a haragomat, azt mondtam: "Elmúltak a legszebb évek, amiket éltem, miközben néztem". Köszönjük a természetfelettieket, hogy börtönben tartanak. És ha szerelmes vagy, asszonyom, a jelek miatt, akkor a szívem is az enyém..
A szívem ellopták, és a szerelem, látva a haragomat, azt mondtam: a legszebb évekbe telt, amiket éltem, ahogy rá néztem. A természetfelettieknek köszönhetjük, hogy börtönben van. És ha Amornak van az oka, asszonyom, a jelekre, akkor a szívem is nálad van..
A szívem ellopták, és szerelmem, látva a haragomat, azt mondtam: "Elmentek a legszebb évek, amiket éltem, ahogy néztem". Köszönjük a természetfelettieknek, hogy börtönben vannak. És ha szeretek, asszonyom, a jelekért, a szívem van..
A kristályos színes szögből festett vidám képek talán a fantáziámban, amikor a szomorú valóság elárasztja a kristályt és elárasztja a fényét. A szemem visszatér a szüntelen vágyakozásba, és a világ és az ég sem számít..
A sima üvegre, gazdag színek talán boldogságot festnek a fantáziámban, amikor a szomorú, sötét valóság szennyezi az üveget és elhomályosítja a ragyogását. A szemem a szüntelen vágyakozásukban forog, és a világ közömbösen forog, és az ég közömbösen forog.
A sima, színes üvegen, talán a boldogságommal festve, amikor a szomorú és sötét valóság elborítja az üveget és elhomályosítja a fényét. A szemem a vágyuk felé fordul, és a világ közömbösen forog, és az ég közömbösen forog..
¡Minden szerelem volt. Szívem! Nem volt semmi más, csak szerelem. Mindenhol szerelem volt. A szerelemről szólt. Amor pasado por agua, a la vanilla, amor al portador, amor a plazos. Amor analizab, analizado. Amor ultramarino. Lovagszeretet. Amor de cartón piedra, amor con leche. Szívem, ez a tejszín. A következőkben foglaltakkal együtt:.
Csupa szerelem volt. szerelem! Nem volt más, mint a szeretet. A szeretet mindenütt megtalálható. Nem volt miről beszélni, csak a szeretetről. A szerelem átment a vízen, a vaníliához, a szerelem a hordozóhoz, a szerelem részletekben. Elemezhető, elemzett szerelem. Tengerentúli szerelem. Lovas szerelem. Karton szerelem, szerelem tejjel. tele megelőzésekkel, megelőzésekkel; tele rövidzárlattal, akadályokkal.
C'était que de l'amour. De l'amour! Il n'y avait rien d'autre que l'amour. L'amour se trouvait partout. Il n'y avait rien à dire à part l'amour. L'amour est passé de l'eau à la vanille, l'amour au porteur, l'amour en plusieurs versements. Amour elemezhető, elemezhető. L'amour d'outre-mer. L'amour équestre. L'amour en carton, l'amour avec le lait. plein de préventions, de préventifs; plein de courts-circuits, d'obstacles.
Sírni akarok, mert túl sokat szerettelek, meghalni akarok, mert életet adtál nekem, ó, szerelmem, nem lesz-e békém? Csak azt akarom mondani, hogy hiányzik. Nem tudom, mi lesz velem, de minden azt súgja, hogy a szerelem lesz a végem. A szerelem, amit nem tudtam, hogy mi az, most már tudom, hogy miért nem vagyok boldog..
Mielőtt szerettelek, szerelmem, semmi sem volt az enyém: az utcákon és a dolgokban jártam: semmi sem számolt, és nem volt neve: a világ a levegő volt, amit vártam. Ismerem a hamvas szobákat, a hold lakó alagutakat, a kegyetlen hangárokat, amelyek elváltak, a kérdéseket, amelyek a színpadon ragaszkodtak..
Mielőtt szerettelek, szerelmem, semmi sem volt az enyém: jártam az utcákon és a dolgok között: semmi sem számolt vagy nem volt neve: a világ a levegő volt, amit vártam. Ismertem a hamut, a hold lakott alagutakat, a kegyetlen hangárokat, amelyek elbúcsúztak, a homokban megmaradt kérdéseket..
Mielőtt szerettelek, drágám, semmi sem volt az enyém, az utcákon jártam, semmi nem számított, semmi nem volt neve, a világ olyan volt, amilyennek vártam. Ismerem a hamis szobákat, a hold lakott alagutakat, a kegyetlen hangárokat, amelyek búcsút mondtak, a homokban élő kérdéseket..
A kristályos források a hegyeken ugrálnak kristályosul, amikor szeretnél..
A kristályos források, le fognak ugrani a lejtőn, kristályosra ugrálva, amikor szeretni fogsz..
A kristályos források, a kristályos ösvények, a kristályos ugrás, amikor szeretsz..
Amikor eljön a nap, amikor szeretni fogsz, minden fa négy szürke levéllel lesz, és a tóban, a névtelen baktériumok fészkéjében, virágoznak a lotoszfalak misztikus koronái. A nap, amikor szeretsz, minden nap csodálatos lesz, minden nap, minden nap, minden éj, minden szél, egy dal, minden fa, egy líra, minden oltár,.
A nap hajnalán, amikor szeretsz, minden féregnek négy baljós levele lesz, és a tóban, egy ismeretlen baktériumok fészkéjében, a lótuszok misztikus koronái virágoznak. A nap, amikor szeretsz, minden felhő csodálatos szárny lesz, minden fa, minden csodaszép, minden szél egy dal, minden fa egy líra, minden hegy egy oltár.
Ha reggelre, ha szeretnél, minden fa négy félelmetes levelet fog kiadni, és a tóban, egy ismeretlen csírák fészkében, a lotosz misztikus szőnyege virágzik. Aznap, amikor szeretsz, minden felhő csodálatos szárny lesz, minden fa, a ezer és egy éjszaka csodája, minden szellő egy dal, minden fa egy líra, minden hegy egy oltár..
Amikor az életem tiszta és könnyű, mint a jó folyó, mely vidáman foly a tengerre, a tenger, mely nem ismer, és nap és dal vár rá. És amikor a tavasz kitör a szívemből, te leszel, életem, az új versem inspirációja..
Mikor lesz az életem, tiszta és világos, mint egy jó folyó, ami boldogul folyik a tengerre, a ismeretlen tengerhez, ami nap és dal várja. És amikor a szívembe tavasz tavasz jön, te leszel az életem, az új versem inspirációja..
Amikor az életem világos és könnyű, mint egy jó folyó, örömesen halad a tengerre, a ismeretlen tenger felé, ahol napfény és ének vár. És ha szívemre jön a tavasz, Te leszel az életem, az új versem inspirációja..
Sírni akarok, mert túl sokat szerettelek, meghalni akarok, mert életet adtál nekem, Ó, szerelmem, nem lesz békém? Minden, ami bennem van, csak saudade. És nem is tudom, mi fog történni velem, minden azt mondja, hogy a szerelem lesz a végem. Hogy milyen kétségbeesett a szerelem, nem tudtam, mi az a szerelem, most már tudom, mert nem vagyok boldog..
Sírni akarok, mert túl sokat szeretlek, meghalni akarok, mert életet adtál nekem, Ó, szerelmem, nem lesz-e békém? Ez az, ami bennem van, csak hiányzást jelent. És nem tudom, mi lesz velem, de minden azt mondja, hogy a szerelem lesz a végem. Ahogy a kétségbeesett szerelem hozza, nem tudtam, mi a szerelem, most már tudom, mert nem vagyok elégedett..
A nap örökké felhővé válhat, a tenger egy pillanat alatt kiszáradhat, a föld magja törhet meg mint egy puha üveg. Minden megtörténik! A halál elárulhat engem a halotti szürke, de a szeretet lángja nem fog kioltani..
A nap örökké felhő lehet, a tenger egy pillanat alatt kiszáradhat, a föld tengelye törhet, mint egy gyenge üveg. Minden megtörténik! May death Cover me with your funereal crepe, de ez soha nem tud kimenni bennem a lángodból..
A nap örökre elhomályosulhat, a tenger egy pillanat alatt kiszáradhat, a föld tengelye törhet, mint egy gyenge üveg. Minden megérkezik! A halál borítsa meg a temetési palacsintát, de ez nem olvad ki a szeretet lángjában..
Levetkőztettem belülről, annyira megzavarodtam, hogy elfelejtettem az orgazmusomat. Olyannyira levetkőztünk, hogy égett szagunk volt, százszor jött vissza a láva, hogy elbújjunk..
Belevetem a ruháidat, annyira elcsesztelek, hogy elvesztettem az orgazmusomat. Olyan sokat meztelenül, hogy égett szagunk volt, ez százszor mossa meg..
Levetkőzöl belülről, és olyan nyugodt leszel, hogy elfelejted az orgazmusomat. Olyan sokáig nem láttuk, hogy égő szagunk volt, százszor a láva visszatért, hogy elbújjunk..
A szerelem, melynek szinte mindig feledésre vágyik, határozottan halad a csapdák felé, melyeket a leopárdbőrű medvék és a kondorszárnyú kígyók vadászatára állítottak. A szerelem túlélte a sebeket, a durvást, a vadat, a mérgesek irigységét..
¿Hogy szeretlek? Hadd meséljek! A mélységig, a magasságig és a mélységig szeretlek. A lelkem elérheti, ha úgy érzi, hogy nem látjuk, a kegyelem és a jószág miatt..
Félek, hogy ahogy szeretlek, mintha előtted nem lett volna semmi, és utána sem..
A szerelem, szinte mindig a feledés vágyával körülvéve, határozottan halad a csapdák felé, amelyek a léopárdbőrű medvékre és a kondorszárnyú kígyókra vadásznak. És a szerelem túlélte a gyümölcsöket és a vihar, a hurrá, a mérgező irigység..
Ahogy én szeretlek téged? Hadd számoljam meg. A mélyen, szélesen és magasan szeretlek. A lelkem elérheti, amikor úgy érzi, hogy nem látja a lét céljait és az ideális kegyelmet..
Félek, hogy mennyire szeretlek, mintha nem létezett semmi sem előtted, sem utánad..
A szerelem, amelyet szinte mindig a feledés vágya vesz körül, határozottan halad a leopárdbőrű medvék és a kondortollazatú kígyók vadászatára létrehozott csapdák felé. És a szerelem túléli a sebeket és ordításokat, repül, a mérgező irigységét.
Comme je t'aime? Hogy szeretlek? Hadd számoljam meg az útvonalakat. Szeretlek mélyen, szélesen és magasan. A lelkem elérheti, ha nem látja a lényét, és a kegyelem ideális..
Félek, hogy szeretlek, mintha nem lenne semmi előtted és utánad sem..
¡Hogy ne lehetne olyan nehéz szeretni, mint szeretlek! A te szerelmedért fáj a levegő, a szív és a kalapos. Ki venné nekem ezt a szálcskát, amit én viszek, és ezt a fehér szál szálcskát, hogy zsebkendőket készítsek?
Ó, milyen sokba kerül, hogy úgy szeretlek, ahogy szeretlek! A te szerelmedért fáj a levegő, a szívem és a kalapom. Ki venné tőlem ezt a fejszálkötőt, amit viselek, és ezt a szomorú fehér szált, hogy zsebkendőket készítsek?
Ó, milyen fáradságba került, hogy úgy szeretlek, ahogy szeretlek! A szerelmedért, a levegő fáj, a szív és a kalap. Ki venné nekem ezt a kötényt, amit viselek, és ezt a szomorúságot, amit a fehér szálból csinálok?
Mégis ezekben a gondolatok az én majdnem megvető, néha gondolok rád, és akkor az én állapotomban, mint a hajnalban a nyárnyira, amely felkel a homályos föld, énekel himnuszok a menny kapuit; Édes szeretete emlékeztetett ilyen gazdagság hozza, hogy akkor megvetem cserélni az állapotomat a királyok.
Mégis ezekben a gondolatokban, majdnem megvető énem, néha rád gondolok, és aztán az állapotomra, mint a hajnalban felkelő csipke, a homályos földről, énekeljen himnuszokat a menny kapuján; mert édes szerelmedre emlékeztem, hogy ilyen gazdagságot hoz, hogy akkor megvetem, hogy megváltoztassam az állapotomat a királyokkal..
Mégis, ezekben a gondolatokban, én majdnem megvető, néha rád gondolok, és aztán az állapotomra, mint a hajnalban felkelő álóta. De la terre maussade, chantz des hymnes aux portes du ciel; Pour ton doux amour, tu te souviens que une telle richesse apporte que je méprise de changer d'état avec les rois (A föld ördöge, énekeld a himnuszokat a menny kapuira, Te édes szerelmem, te emlékszel, hogy ilyen gazdagság hozza, hogy nem gondolok arra, hogy a királyokkal váltsak államot).
Amikor az évek elmúlnak, amikor az évek elmúlnak, és a levegő szakad meg a lelkem és a te lelked között, amikor az évek elmúlnak, és én csak egy ember vagyok, akit szerettem, egy lény, aki egy pillanatra a te ajkad előtt állt meg, egy szegény ember, aki fáradt a kertekben járni, hol leszel te? Hol leszel, ó, csókom lánya!
Amikor az évek elmúlnak, amikor az évek elmúlnak, és a levegő ásatást ás a lelked és az enyém között, amikor az évek elmúlnak, és én csak egy ember vagyok, aki szerette, egy lény, aki egy pillanatra megállt a szád előtt, egy szegény ember, aki fáradt a kertekben sétálva, hol leszel te? Hol leszel, ó, csókjaim lánya!
Amikor az évek elmúlnak, amikor az évek elmúlnak, és a levegő szakad a lelkem és a te lelked között, amikor az évek elmúlnak, és én csak egy ember vagyok, aki szerette, egy lény, aki egy pillanatra megállt a szád előtt, egy szegény, fáradt, aki a kertekben sétál, hol leszel? Hol leszel, ó lányom csókjaim!
A szerelmed olyan, hogy nem tudom megfizetni. A mennyek megjutalmaznak, kérlek. És amíg élünk, kitartunk a szeretetben, hogy ha már nem élünk, örökké éljünk..
A szerelmed olyan nagy, hogy nem tudom visszafizetni. Az ég gazdagon jutalmazza, imádkozom. Amíg élünk, kitartunk a szeretetben, hogy ha már nem élünk, örökre éljünk..
A szerelmét nem tudom visszafizetni. Az ég gazdagon jutalmazza önt, kérem. Amíg élünk, tartsuk meg a szeretetet, mert ha már nem élünk, örökre élünk..
A múltkori álmaimban elképzeltem, hogy igaz szerelmem. Tökéletes pár, ikertestvér, egy angyal. Most itt vagy, és most tudom, hogy a szeretetünk megmarad, virágzik és növekszik..
A múlt tétlen álmaiban elképzeltem igaz szerelmemet. Egy tökéletes pár, egy lelki társ, egy angyal felülről. Most itt vagy, és most már tudom, hogy a szeretetünk kitart, virágzik és növekszik.
A múlt álmaimban képzeltem el az igaz szerelmemet. Egy tökéletes pár, egy lelki testvér, egy angyal. Most itt vagy, és most tudom, hogy a szeretetünk tart, virágzik és nő..
Sok-sok évvel ezelőtt, egy tengerparti királyságban élt egy lány, akit talán ismer, Annabel Lee néven. És ez a lány csakis arra gondol, hogy szeressen és szeressék..
Sok, sok évvel ezelőtt, egy tengerparti királyságban élt egy lány, akit talán ismer Annabel Lee néven. És ez a lány nem gondolta, hogy szerethet és szerethetem..
Sok-sok évvel ezelőtt, egy tengerparti királyságban élt egy fiatal lány, akit talán Annabel Lee néven ismer. És ez a lány élete során nem gondolt arra, hogy szeressen és szeressék..
A nap örökké felhővé válhat, a tenger egy pillanat alatt kiszáradhat, a föld magja törhet meg mint egy puha üveg. Minden megtörténik! A halál elárulhat engem a halotti szürke, de a szeretet lángja nem fog kioltani..
A nap örökké felhő lehet, a tenger egy pillanat alatt kiszáradhat, a föld tengelye törhet, mint egy gyenge üveg. Minden megtörténik! May death Cover me with your funereal crepe, de ez soha nem tud kimenni bennem a lángodból..
A nap örökre elhomályosulhat, a tenger egy pillanat alatt kiszáradhat, a föld tengelye törhet, mint egy gyenge üveg. Minden megérkezik! A halál borítsa meg a temetési palacsintát, de ez nem olvad ki a szeretet lángjában..
¿Mi a költészet? - Azt mondod, miközben a pupilámat csípem, a pupilám kék. Mi a költészet? - És te kérdezel? - Költészet. Te vagy..
Mi a költészet? Mondod, miközben a kék pupilládat a sajátomba dugod. Mi a költészet? És engem kérdezel? Te vagy a költészet..
Mi a költészet, mondd meg magad, amikor a kék tanítványod a sajátomba ülteted. Mi a költészet, és te kérdezed? Te vagy a költészet..
Néha átkozni is akarok, hogy azt mondjam: Néha bolondnak akarok lenni, hogy kiáltsak: "La quiero tanto!" Néha csak úgy ki akarok sírni, mint egy gyerek, és a mellébe bújni. Néha halottnak akarok lenni, hogy érezzem, a lábam nedves földjén virág nő.
Néha úgy érzem, hogy csak úgy kicsinek kell mondanom: őrülten szeretlek. Néha úgy érzem, hülyeség, hogy kiabálok: "Annyira szeretem!" Néha úgy érzem, mintha egy gyerek lennék, aki a mellkasában sír. Néha úgy érzem, mintha meghalnék, hogy érezzem, a gyümölcsléim nedves földje alatt, hogy egy virág nő.
Néha úgy érzem, hogy bolondul mondom: "Bolondul szeretlek". Néha úgy érzem, hülyék vagyok, és azt kiáltom: "Annyira szeretem!" Néha úgy érzem magam, mint egy síró gyermek, aki a mellkasában van. Néha úgy érzem, mintha halott lennék. Érezem, hogy a nedves földön virág nő.
Ez a szerelem a másik oldalon van, és ez a rózsaszín. És tudni, hogy az élet minden dologban ismétlődhet meg egyre erősebbül..
Ez a szerelem, ami a vers és a rózsa. És az, hogy az élet mindenben ismétlődjön meg nekünk egyre hangosabban..
Ez a szerelem, ez a vers, és ez a rózsa. És ez az, hogy tudjuk, hogy az élet mindenben ez ismétlődik meg nekünk egyre erősebb..
Regisztrálj, hogy kihasználhasd a VIP token előnyeit.
Ezek a VIP tokenek lehetővé teszik, hogy VIP tartalmakat (videókat vagy fotókat) nézhess az általad kiválasztott modellről. Jelentkezz be egy modell profiloldalára, hogy megnézd a médiatartalmait, vagy fedezd fel az új VIP-tartalmakat a "fotók" vagy "videók" szekciókban.
A regisztrációt követően, amint érvényesíted az e-mail címed, felajánlunk egy VIP videót.
A "BEST VALUE" fizetési módok választása esetén is kaphat ingyenes VIP videókat.