My biggest fantasy is to play in a puiblico place, I love to feel adrenaline and also esperimentar new things and that you raise my limits as well as my expectations.
Media content :
You do not have enough credit in your account
Your current balance is : $0.00
VioletWilliams does not yet have an online presence schedule
VioletWilliams has not connected for some time and we can not offer you a reliable online presence schedule.
Hola, mucho gusto soy Violet, estoy muy feliz de que quieras conocer más detalles sobre mi vida.
Hi, nice to meet you, I'm Violet, I'm very happy that you want to know more details about my life.
Bonjour, ravie de vous rencontrer, je m'appelle Violet, je suis très heureuse que vous souhaitiez en savoir plus sur ma vie.
Soñador imparable. De silencios extraños y placeres extraños. Este es su personaje digno de la realeza. Disfruto de pasar un buen rato con un hombre que le guste complacer mis deseos, mis fantasías para que yo pueda cumplir también las suyas.
Cuando pasen los años, cuando pasen los años y el aire haya cavado un foso entre tu alma y la mía; cuando pasen los años y yo solo sea un hombre que amó, un ser que se detuvo un instante frente a tus labios, un pobre hombre cansado de andar por los jardines, ¿dónde estarás tú? ¡Dónde estarás, oh hija de mis besos!
¡Oh, cuál te adoro! con la luz del día tu nombre invoco apasionada y triste, y cuando el cielo en sombras se reviste aun te llama exaltada el alma mía. Tú eres el tiempo que mis horas guía, tú eres la idea que a mi mente asiste, porque en ti se concentra cuanto existe, mi pasión, mi esperanza, mi poesía.
Unstoppable dreamer. Of strange silences and strange pleasures. This is his character fit for royalty. I enjoy having a good time with a man who likes to please my desires, my fantasies so that I can also fulfill his.
When the years pass, when they pass the years and the air have dug a ditch between your soul and mine; when the years go by and I am only a man who loved, a being that stopped for a moment in front of your lips, a poor man tired of walking through the gardens, where will you be? Where you will be, oh daughter of my kisses!
Oh, I adore you! with daylight I invoke a name with passion and sadness, And when the sky is covered in shadows My soul always calls you exalted. You are the time that guides my hours, You are the idea that I saw in my mind, It seems that everything that exists is focused on everything, my passion, my hope, my poetry.
Rêveur imparable. D'étranges silences et d'étranges plaisirs. C'est son caractère digne de la royauté. J'aime passer du bon temps avec un homme qui aime satisfaire mes envies, mes fantasmes pour que je puisse aussi réaliser les siens.
Quand les années passent, quand elles passent les années et l'air ont creusé un fossé entre ton âme et la mienne; quand les années passent et je ne suis qu'un homme qui a aimé, un être qui s'est arrêté un instant devant tes lèvres, un pauvre fatigué de se promener dans les jardins, Où serez-vous? Où tu le seras, ô fille de mes baisers !
Oh, je t'adore ! avec la lumière du jour J'invoque un nom avec passion et tristesse, Et quand le ciel est couvert d'ombres Mon âme t'appelle toujours exalté. Tu es le temps qui guide mes heures, Tu es l'idée que j'ai vue dans mon esprit, Il semble que tout ce qui existe se concentre sur tout, ma passion, mon espoir, ma poésie.
Esa extraña belleza con la que me miras te hace incomparable. De magia única y extraña belleza Con una bella silueta y un carácter soberbio. Pasar buenos momentos bailando géneros urbanos, siendo sensual y caliente para que veas mis ojos y quedes hipnotizado.
Qué vanidad imaginar que puedo darte todo, el amor y la dicha, itinerarios, música, juguetes. Es cierto que es así: todo lo mío te lo doy, es cierto, pero todo lo mío no te basta como a mí no me basta que me des todo lo tuyo. Por eso no seremos nunca la pareja perfecta, la tarjeta postal, si no somos capaces de aceptar que sólo en la aritmética el dos nace del uno más el uno.
No hay canto que igualar pueda a tu acento o cuando tu amor me cuentas y deliras revelando la fe de tu contento; Tiemblo a tu voz y tiemblo si me miras, y quisiera exhalar mi último aliento abrasada en el aire que respiras.
That strange beauty with which you look at me makes you incomparable. Of unique magic and strange beauty With a beautiful silhouette and a superb character. Having good times dancing urban genres, being sensual and hot so that you can see my eyes and be hypnotized.
What vanity to imagine that I can give you everything, love and happiness, itineraries, music, toys. It is true that it is like this: I give everything mine to you, it is true, but all of mine is not enough for you since it's not enough for me that you give me all yours. That's why we will never be the perfect couple, the postcard, if we are not able to accept that only in arithmetic two is born from one plus one.
There is no song that can match your accent or when you tell me your love and delirious revealing the faith of your contentment; I tremble at your voice and I tremble if you look at me, and I would like to breathe my last breath burned in the air you breathe.
Cette étrange beauté avec laquelle tu me regardes te rend incomparable. D'une magie unique et d'une étrange beauté. Avec une belle silhouette et un superbe caractère. Prendre du bon temps danser des genres urbains, être sensuel et chaud pour que tu puisses voir mes yeux et être hypnotisé.
Quelle vanité imaginer que je peux tout te donner, l'amour et le bonheur, itinéraires, musique, jouets. C'est vrai que c'est comme ça : Je te donne tout ce qui est à moi, c'est vrai, mais tout le mien ne te suffit pas puisque ce n'est pas suffisant pour moi que tu me donnes tout à vous. C'est pourquoi nous ne le serons jamais le couple parfait, la carte postale, si nous ne pouvons pas accepter ça seulement en arithmétique deux naît de un plus un.
Il n'y a aucune chanson qui puisse correspondre à ton accent ou quand tu me dis ton amour et ton délire révélant la foi de votre contentement ; Je tremble à ta voix et je tremble si tu me regardes, et j'aimerais rendre mon dernier souffle brûlé dans l'air que vous respirez.
Es vivaz, locuaz, perenne. Delicada, como la flor de los lirios. Me lleva a la encrucijada. Me encanta tu cuerpo con solo tocar tu cabello. El rojo es mi color fuerte como el de la pasión, el amor, la fuerza y la locura.
Esta noche al oído me has dicho dos palabras Comunes. Dos palabras cansadas De ser dichas. Palabras que de viejas son nuevas. Dos palabras tan dulces, que la luna que andaba Filtrando entre las ramas Se detuvo en mi boca. Tan dulces dos palabras Que una hormiga pasea por mi cuello y no intento Moverme para echarla.
Desmayarse, atreverse, estar furioso, áspero, tierno, liberal, esquivo, alentado, mortal, difunto, vivo, leal, traidor, cobarde y animoso; no hallar fuera del bien centro y reposo, mostrarse alegre, triste, humilde, altivo, enojado, valiente, fugitivo, satisfecho, ofendido, receloso;
She is lively, loquacious, perennial. Delicate, like the flower of lilies. It takes me to the crossroads. I love your body just by touching your hair. Red is my strong color as that of passion, love, strength and madness.
Tonight in my ear you said two words Common. Two tired words If they are said. Old words are new. Two words so sweet that the moon that walked Filtering between the branches He stopped at my mouth. So sweet two words That an ant walks around my neck and I don't try Move to kick her out.
Fain, dare, be furious, rough, tender, liberal, elusive, encouraged, mortal, deceased, alive, loyal, traitor, cowardly and courageous; not to find center and rest outside the good, appear happy, sad, humble, haughty, angry, brave, fugitive, satisfied, offended, suspicious;
Il est vif, bavard, pérenne. Délicate, comme la fleur de lys. Cela m'emmène au carrefour. J'aime ton corps rien qu'en touchant tes cheveux. Le rouge est ma couleur forte comme celle de la passion, de l'amour, de la force et de la folie.
Ce soir, à mon oreille tu as dit deux mots Commun. Deux mots fatigués S'ils sont dits. Les vieux mots sont nouveaux. Deux mots si doux que la lune qui marchait Filtrage entre les branches Il s'est arrêté devant ma bouche. Deux mots si doux Qu'une fourmi marche autour de mon cou et je n'essaye pas Déplacez-vous pour la mettre dehors.
Fain, ose, sois furieux, rugueux, tendre, libéral, insaisissable, encouragé, mortel, décédé, vivant, loyal, traître, lâche et courageux ; ne pas trouver de centre et de repos en dehors du bien, paraître heureux, triste, humble, hautain, en colère, courageux, fugitif, satisfait, offensé, méfiant ;
Oh extraña belleza! Me entrego a la eternidad, me inmortaliza. Hora de darte un beso y quedarte conmigo. Te animas a probar el sabor latino, capaz quedaras enamorado con lo que un simple deseo provocara en ti.
Dudar de lo que nos dijeron y de nuestras propias afirmaciones, de nuestros sentimientos, de nuestros sueños y de nuestros anhelos. Dudar como una manera de vivir el pensamiento y la acción, allí donde nos arroja el riesgo de un discurrir diferente, a la fragilidad de lo incierto y a la ligereza de lo que se sabe precario, demasiado precario.
Libertad no conozco sino la libertad de estar preso en alguien cuyo nombre no puedo oír sin escalofrío; alguien por quien me olvido de esta existencia mezquina por quien el día y la noche son para mí lo que quiera, y mi cuerpo y espíritu flotan en su cuerpo y espíritu como leños perdidos que el mar anega o levanta libremente, con la libertad del amor, la única libertad que me exalta, la única libertad por que muero.
Oh strange beauty! I surrender to eternity, it immortalizes me. Time to kiss you and stay with me. You dare to try the Latin flavor, you may fall in love with what a simple desire will provoke in you.
Doubt what we were told and our own statements, of our feelings, our dreams and our desires. Doubt as a way of living thought and action, there where the risk of a different course throws us, to the fragility of the uncertain and to the lightness of what is known to be precarious, too precarious.
I do not know freedom except the freedom of being imprisoned in someone whose name I cannot hear without a shudder; someone for whom I forget this petty existence for whom the day and the night are for me whatever I want, and my body and spirit float in your body and spirit like lost logs that the sea drowns or raises freely, with the freedom of love, the only freedom that exalts me, the only freedom for which I die.
Ô étrange beauté ! Je m'abandonne à l'éternité, elle m'immortalise. Il est temps de t'embrasser et de rester avec moi. Vous osez essayer la saveur latine, vous tomberez peut-être amoureux de ce qu'un simple désir provoquera en vous.
Je doute de ce qu'on nous a dit et de nos propres déclarations, de nos sentiments, de nos rêves et de nos désirs. Le doute comme manière de vivre la pensée et l’action, là où nous jette le risque d'un parcours différent, à la fragilité de l'incertain et à la légèreté de ce que l'on sait précaire, trop précaire.
Je ne connais pas la liberté sauf la liberté d'être emprisonné dans quelqu'un dont je n'entends pas le nom sans frémir ; quelqu'un pour qui j'oublie cette petite existence pour qui le jour et la nuit sont pour moi tout ce que je veux, et mon corps et mon esprit flottent dans ton corps et ton esprit comme des bûches perdues que la mer noie ou soulève librement, avec la liberté de l'amour, la seule liberté qui m'exalte, la seule liberté pour laquelle je meurs.
Corazón único y diferente a los demás, no te permitas creer que no puedes estar conmigo, de hecho amo probar el corazón de un buen hombre.
Si puedes mantener la cabeza en su sitio cuando todos a tu alrededor la pierden y te culpan a ti. Si puedes seguir creyendo en ti mismo cuando todos dudan de ti, pero también aceptas que tengan dudas. Si puedes esperar y no cansarte de la espera; o si, siendo engañado, no respondes con engaños, o si, siendo odiado, no incurres en el odio. Y aun así no te las das de bueno ni de sabio.
El amor existe como un presente de las diosas benignas a quienes aman la belleza y la multiplican, como los panes y los peces. El amor existe como un don sólo para quienes están dispuestas a renunciar a cualquier otro don.
Unique heart and different from others, do not allow yourself to believe that you cannot be with me, in fact I love to taste the heart of a good man.
If you can keep your head on straight when everyone around you They lose it and blame you. If you can keep believing in yourself when everyone doubts you, but you also accept that they have doubts. If you can wait and not get tired of waiting; or if, being deceived, you do not respond with deceit, or if, being hated, you do not incur hatred. And yet you don't think you're good or wise.
The love exist like a present from the goddesses benign to those who love beauty and they multiply it, like the loaves and the fishes. The love exist like a gift only for those who are willing to resign to any other gift.
Cœur unique et différent des autres, ne te permets pas de croire que tu ne peux pas être avec moi, en fait j'aime goûter le cœur d'un homme bon.
Si tu peux garder la tête droite quand tout le monde autour de toi Ils le perdent et vous blâment. Si tu peux continuer à croire en toi quand tout le monde doute de toi, mais vous acceptez aussi qu'ils aient des doutes. Si vous pouvez attendre et ne pas vous lasser d'attendre ; ou si, trompés, vous ne répondez pas par la tromperie, ou si, étant haï, vous n'encourez pas la haine. Et pourtant, vous ne pensez ni être bon ni sage.
L'amour existe comme un cadeau des déesses bénin à ceux qui aiment la beauté et ils le multiplient, comme les pains et les poissons. L'amour existe comme un cadeau seulement pour ceux qui le souhaitent démissionner à tout autre cadeau.
Libre te quiero, como arroyo que brinca de peña en peña. Pero no mía. Grande te quiero, como monte preñado de primavera. Pero no mía. Buena te quiero, como pan que no sabe su masa buena. Pero no mía. Alta te quiero, como chopo que en el cielo se despereza. Pero no mía. Blanca te quiero, como flor de azahares sobre la tierra. Pero no mía. Pero no mía ni de Dios ni de nadie ni tuya siquiera.
I love you free, like a leaping stream from rock to rock. But not mine. I love you big, like a pregnant mountain of spring. But not mine. Good I love you, like bread that doesn't taste its good dough. But not mine. High I love you, like poplar in the sky he stretches. But not mine. Blanca I love you, like orange blossom on the earth. But not mine. but not mine neither from God nor from anyone not even yours.
Je t'aime gratuitement, comme un ruisseau bondissant de rocher en rocher. Mais pas le mien. Je t'aime grand, comme une montagne enceinte de printemps. Mais pas le mien. Bien je t'aime, comme du pain qui n'a pas de goût c'est de la bonne pâte. Mais pas le mien. Haut je t'aime, comme un peuplier dans le ciel il s'étire. Mais pas le mien. Blanca je t'aime, comme la fleur d'oranger sur la terre. Mais pas le mien. mais pas le mien ni de Dieu ni de personne pas même le vôtre.
Te veía llegar, cruzar la puerta, darme un besazo en el morro, mirarme a los ojos de esa manera única, como solo tú miras a los ojos: rompiendo el calendario. Te veía hacer esas cosas sencillas que tú haces para que el mundo entre en razón; y no sabía a quién darle las gracias.
I saw you arrive, cross the door, give me a kiss on the nose, look me in the eyes in that unique way, as only you look in the eyes: breaking the calendar. I saw you do those simple things what you do so that the world come to your senses; and I did not know whom thank you.
Je vous ai vu arriver, franchissez la porte, fais-moi un bisou sur le nez, Regardez-moi dans les yeux de cette manière unique, comme toi seul regarde dans les yeux : briser le calendrier. Je vous ai vu faire ces choses simples que tu fais pour que le monde venir à vos sens; et je ne savais pas à qui merci.
Porque ahora paso mi mano sobre el envés de las hojas y sé leer su alfabeto y si cierro los ojos oigo correr un río y es tu voz que despierta porque mi cuerpo comienza ahora en ti y acaba más allá de la lluvia donde alcanzan tus brazos y el miedo acuartelado no vigila y sé llamar las cosas de modo que éstas salten se desnuden y todo sea reciente para mis ojos que aman en tus ojos porque en mi llanto crecen blandas plantas carnívoras y mi sangre palpita como una iguana abierta porque ahora mi cuerpo recupera sus partes y nace una piel nueva que derrota el verano porque me has enseñado a respirar.
Because now I run my hand over the underside of the leaves and I know how to read their alphabet and if I close my eyes I hear a river running and it is your voice that wakes me up because my body begins now in you and ends beyond the rain where your arms reach and the garrisoned fear does not watch and I know how to call things so that they jump and get naked and everything is recent for my eyes that love in your eyes because in my tears soft carnivorous plants grow and my blood pulsates like an open iguana because now my body recovers its parts and a new skin is born that defeats the summer because you have taught me to breathe.
Parce que maintenant je passe ma main sous les feuilles et je sais lire leur alphabet et si je ferme les yeux j'entends une rivière couler et c'est ta voix qui me réveille parce que mon corps commence maintenant en toi et se termine au-delà de la pluie Où tes bras atteignent et la peur en garnison ne regarde pas et je sais comment appeler les choses pour qu'ils sautent et se déshabillent et tout est récent pour mes yeux qui aiment dans tes yeux parce que dans mes larmes poussent de douces plantes carnivores et mon sang palpite comme un iguane ouvert parce que maintenant mon corps récupère ses parties et une nouvelle peau est née qui vainc l'été parce que tu m'as appris à respirer.
Register to take advantage of the VIP token.
These VIP token allow you to watch VIP content (videos or photos) of the model of your choice. Log on to a model's profile page to see her/his media content or discover new VIP contents in the "photos" or "videos" sections.
Upon registration, as soon as you validate your e-mail address, we will offer you a VIP video.
You can also get free VIP videos when you choose "BEST VALUE" payment methods.