Hello! I am a disciplined woman with clear goals and a great sense of humor. My determination drives me to achieve my goals, and my good humor makes me enjoy every step along the way. Although I am a little shy at first, my charisma unfolds as we get to know each other better. My beauty is completely natural and is reflected in my authentic smile and sparkling eyes. I enjoy life to the fullest, always looking for new adventures and exciting experiences. I love nature and enjoy long walks, as well as spending time in good company.
ChloeHayek nu a afișat niciun orar de prezență
ChloeHayek nu s-a conectat de ceva timp, deci nu vă putem oferi un program de prezență fiabil.
ChloeHayek ♥ __
Dezbracă-mă, ataşează-mi noaptea la ochi, Aujourd'hui, vreau să fiu orb, Aujourd'hui, vreau să fiu surd, vreau să te văd cu mâinile mele, vreau să fii pentru mine singur, bea pe coapsele tale un suflu de viaţă şi am tot muşcat, şi muşcă totul.. Tu mă seduci, mă iei în risipă, în această demonstraţie de miracole obscene, în care eu îmi închid lumina ca un Zeus de lustre, ca un zeu fără faţă, eu caut protecţia ta, sărută-ţi buzele şi eu tot mi-am muşcat, şi mi-am muşcat totul.. Profită de mine, eşti marca mea de foc, floarea capricioşilor mei, marea instinctelor mele, où est mon magma fugitif ça coule, ça casse et je germe et je sors, je t'inonde et je te remplis ton jardin, ton labyrinthe, où je me perds et me cache pour t'exciter et j'ai tout mouillé, et mouillez tout.
dezbracă-mă, leagă-mi noaptea de ochi, astăzi vreau să fiu orb, astăzi vreau să fiu surd, vreau să te văd cu mâinile mele vreau să fii pentru mine singur, bea din coapsele tale o suflă de viaţă şi udă totul, şi udă totul. tu mă seduci, tu mă răpeşti în deşeuri, în acest spectacol de miracole obscene, în care îmi înfig fulgerul ca un Zeus de lascivitate, ca un zeu fără faţă, căutând protecţia ta, să-ţi sărut buzele şi să ud totul, şi să fac totul să fie ud.. Bucură-te de mine, fii marca mea de foc, floarea capricioşilor mei, marea instinctelor mele, unde magma mea fugătoare curge, se rupe şi eu germinez şi ies şi te inund şi te umplu cu grădina ta, labirintul tău, unde mă pierd şi mă ascund să te pornesc şi să ud totul, şi să ud totul..
Vino, te invit să intri în viaţa mea, vreau să aud melodia moale a vocii tale în camera mea. .... Suspinurile tale în patul meu. Let me turn off these cravings in your body, I want to be ecstatic with your nakedness; să beau de la fântâna ta... să mănânc de la masa ta.. Vreau ca mâinile mele să acopere fiecare parte a pielii tale, să te umple sărutările şi mângâierile mele; vreau să trezesc dorinţa care locuieşte în tine.. Vino, te invit să intri în viaţa mea, vreau să fiu cea care îţi dă plăcere, cea care te face să suspici. .... Cel care îţi satisface dorinţele feminine..
Vino, te invit să intri în viaţa mea, vreau să aud dulcea melodie a ta voce dans ma chambre. .... Tes soupirs dans mon lit (Supiri ai tăi în litul meu). Laisse-moi éteindre ces envies dans ton corps, Je veux être extatique devant ta nudité; bois à ta fontaine... mange à ta table. Laisse-moi éteindre ces envies dans ton corps, Je veux être extatique devant ta nudité; bois à ta fontaine... mănâncă la masa ta. Vreau ca mâinile mele să-ţi acopere fiecare parte a pielii, să-ţi umple sărutările şi strângerile; vreau să-mi trezesc dorinţa care locuieşte în tine.. Vino, te invit să intri în viaţa mea, vreau să fiu cel care-ţi dă plăcere, cel care te face să suferi. .... Cel care vă satisfac dorinţele.
Vous: Des frissons; tu, urcând pe dosul meu cu degetele tale; tu, tu urci pe părul meu... şi pe cel al pielii mele.. Vous: accident; te mains touchent mes genoux; buzele tale, intrând în collision avec chacune de mes courbes. Ta langue dans le noir en moi corps, sans crainte de tomber dans mon nombril, ni de me perdre au fond de mon coeur. Ta langue dans le noir en moi corps, sans crainte de tomber dans mon nombril, ni de me perdre au fond de mon coeur.. Vous: Dezgelă; dinţii tăi pe gâtul meu mă muşcă de un sărut; toi, faire vôtre mes seins et ma poitrine: secouer mon souffle. Toi mon souffle embue chaque kilomètre de mon corps (Tu sufletul meu umbe fiecare kilometru din corpul meu). Tu știi perfecțiunea mes raccourcis .... Dar tu ai ales mereu le plus long; pentru a mă face să aştept, pentru a convulsa corpul meu în m'embrassant du bout au début de mes jambes. Ce-i cu el: degetele tale pe mine, vaginul meu, mă face să cred că sunt responsabil pentru încălzirea globală.. Vous: Le feu; nu m-aş fi gândit niciodată că un feu sur ma peau ar fi atât de intens Mouillé....
Tu: ticăloşii; tu, urcându-mi spatele cu degetele tale; tu, urcând porii fiinţei mele... şi cei ai pielii mele, de asemenea.. Tu: accident; mâinile tale atingându-mi genunchii; buzele tale, colidind cu fiecare dintre curbele mele. Limba ta în întuneric în corpul meu, fără teamă de a cădea în buricul meu, sau de a te pierde în adâncurile inimii mele.. Tu: thaw; your teeth on my neck biting me a kiss; tu, making my breasts and my chest yours: shaking my breath. Tu: thaw;. Suflaţi în fiecare milă a corpului meu.. Ştii perfecţiunea scurtă. - Nu! - Nu! dar tu ai ales întotdeauna cel mai mult timp; să mă faci să aştept, să-mi convulsionezi corpul sărutându-mă de la capătul la începutul picioarelor mele. Anyway: degetele tale în vaginul meu făcându-mă să cred că sunt responsabil pentru încălzirea globală. Tu: fire; I never thought a fire on my skin would be so wet...I never thought I would want to burn so much. Nu m-am gândit niciodată că un foc pe pielea mea ar fi atât de ud..
În seara asta am lăsat fereastra deschisă ca gândurile mele să zboare, şi am desenat soare în cerul nopţii ca să-ţi lumineze paşii când ajungi.. Şi am ţesut tremor în florile tale şi în venele tale, te-am dezbrăcat de momente în care ai putut să te rupi, am băut uşor otrava picioarelor tale paralele şi în marea şoldurilor tale am fost căpitan. Am murmurat ardoare şi vigile, am fost un sentinel, în ceasul rănit numele meu a fost un talisman, săracă pradă a gurii tale flămânze, sinceră mostră a acestui păzitor întunecat.. Ţi-am vopsit buzele cu culori, stupurile tale, colţurile parfumate cu flori de portocale albe, am construit promisiuni cu bucăţele de furtună şi prin corpul tău, ca vântul, m-am lăsat dus deoparte..
În seara asta, am lăsat fereastra deschisă ca gândurile mele să zboare, şi am desenat soarele în cerul nopţii ca să vă lumineze trecerea la sosirea voastră.. Şi am ţesut tremor în florile tale şi în venele tale, şi te-am îndepărtat de momentele în care puteai să te frângi, şi am băut uşor otrava din picioarele tale paralele şi dans în marea şoldurilor tale,. Je murmurais ardeurs et veillées, j'étais sentinelle, À l'heure blessée, mon nom était un talisman, pauvre proie de ta bouche affamée, échantillon sincère de ce sombre gardien.. Ţi-am vopsit buzele de culori, colţurile, coinele parfumate la floarea de portocale albă, am construit promisiuni cu rafale de furtună şi cu corpul tău, cum vânt, mă las dus..
Chiar dacă ai auzit pragul şi sălbăticiunea, nu poţi să intri, să te uiţi şi să te simţi, chiar dacă nu navighezi pe o navă atât de mare, pentru volumul ei, aşa cum sunt citite.. Ma prudence moquée et en contraste -liniments, pudeur ou soin- avec de petites annales oubliées Soudain et sans avertissement, vous êtes entré (Soudain şi fără avertisment, aţi intrat). Niciodată mai multă toleranţă şi nici un pic de primire, vei găsi în mine o ascunzătoare inertă care invită la plăceri opuse şi în riguri simetrice, invers: moartea care face parte din viaţă.. Viaţa face parte din moarte..
Deși ai uns pragul și ai salivat nu ai putut pătrunde, lins și moale, nici măcar nu navighezi o navă atât de vastă, atât pentru volumul ei, cât și pentru balastul ei. Prudența mea batjocorită și în contrast - linimente, modestie sau grijă - cu mici anale uitate Deodată și fără avertisment ai intrat. Niciodată mai multă toleranță sau primire nu va găsi în mine o inertitate atât de secretoasă care invită la plăceri antipodeane și în rigori simetrice este inversată: moartea care face parte din viață. Viața care face parte din moarte.
E un corp frumos care vine spre mine.. Se opreşte.. Şi el zâmbeşte la mine. Ce frumos e acel zâmbet roşu şi ud care se deschide, ca un sex oferit mie, să întreb ceva ce nu înţeleg.. I-am privit ochii lumini. Cred, între timp, că minunatul ei corp bate lângă mine.. Sânii ei sunt foarte aproape de pieptul meu şi părul de pe picioarele lui.. El va strânge, oprimat de chiloţi, cred adorabil şi mici litere.. Şi ca un zâmbet dulce, gâtul lui îmi cârlige în urechi.. Acest corp incredibil vorbește cu mine. I answer: "Nu ştiu". Corpul se mişcă şi văd şoldurile se mişcă.. cel mai perfect din întregul univers. Am învăţat engleza.. chiar acum.
E un beau corps care vine la mine. Ce s'areste. Şi îmi zâmbeşte.. Cum e frumos zâmbetul ăsta roşu şi moale? Cine se deschide, cum un sex care mi-e oferit, să cer ceva ce nu înţeleg.. Je regarde ses yeux clairs (I-am privit cu ochii deschişi). Eu cred, între timp, că corpul tău minunat bate lângă mine.. Sânii mei sunt foarte strânşi pe pieptul meu şi părul meu e între ei.. El se va strânge, oprimat de culotte, Je suppose des lettres adorables et minuscules. Şi cum un rossignol, des sons doux sa gorge gazouille dans mes oreilles. Ce corp incredibil îmi vorbeşte. Eu răspund: "Nu ştiu". Corpul se îndepărtează şi văd şoldurile se îndepărtează.. Le plus parfait de tout l'univers. Am învăţat engleza.. chiar acum.
Nu pot reduce la tăcere vocea acelei păsări de foc instantanee care apare în cristalul întunecat atât de seducător șoptind o sută de focuri cu degetele, vino. Oui dans le miroir bleu assoiffé ma peau d'agneau maladroite devine un leu, grife cruelle qui inonde le trou étranger chaud va arracher une syllabe de ton cœur, vene. Lasă-mă să mă scufund pe balconul tău, Pot să mă exilez zilnic între sărutările tale care îmi sfărâmă stelele în bucăți de lumină solară Lasă-l să fie culoarea sângelui tău și a viselor tale, vino. Veillée ta va fi cuşca mea arzătoare, urechile tale vor gemăia care cad cu faţada mea când se va introduce în interiorul tău cu violenţă.. Des nœuds dénoués dans le silence, des mourants délivrés sans souffle et sans raison, eau rassasiée de tout le temps blessée, drainante, qu'il repose enfin dans un sommeil réparateur, viens viens. Lasă-mă să dorm pe pieptul tău, ca cenuşa mea să fie o excepţie, ca murmurile mele să fie doar un gest nocturn al vântului care conţine un singur cuvânt de dragoste, vino..
Nu pot să-i reduc la tăcere vocea acestei instant firebird care apare în cristalul întunecat atât de seductiv, şopteşte o sută de focuri cu degetele mele, vino.. Da în oglinda albastră însetată, pielea mea clumsy de miel devine un leu, o gheară crudă care inunda gaura caldă străină va rupe o silaba din inima ta, vino.. Să mă scufund în balconul tău, să mă exil zilnic între sărutările tale care îmi sparg stelele în bucăţi de soare, să fie culoarea sângelui tău şi a viselor tale, vino, vino.. Vigia ta va fi cuşca mea arzătoare, urechile tale vor gem că cad cu secera mea când va intra în interiorul tău cu violenţă.. Nodule dezlegate în tăcere, oameni morţi livraţi fără respiraţie şi fără motiv, apă satiaţi de tot timpul răniţi, drenaţi, poate el în sfârşit să se odihnească într-un somn odihnitor, vino, vino.. Let me sleep on your chest, May my ashes at this moment be an exception, May my murmurs be just a nocturnal gesture of the wind that contain a single word of love, come. Să-mi fie cenuşa, în acest moment, o excepţie..
- Nu, nu, nu, nu.
Înregistrează-te pentru a profita de biletele VIP.
Aceste tickete VIP vă permit să vizionați conținut VIP (videoclipuri) ale modelul dorit. Conectați-vă la pagina de profil a unui model pentru a vedea conținutul său media sau pentru a descoperi conținut VIP nou în secțiunile "fotografii” sau "videoclipuri”.
La înregistrare, de îndată ce îți validezi adresa de e-mail, îți vom oferi un videoclip VIP
De asemenea, puteți obține videoclipuri VIP gratuite atunci când alegeți metodele de plată "BEST VALUE".