
"Nel mormorio del vento, nella luce dell'alba, la bellezza di Hannah,. aux cheveux d'ébène et aux yeux émeraude, sa grâce latine est la muse la plus exaltée. (Sua grazia latina è la musa più esaltata). Sotto il cielo stellato, sono sorride brilla, des chemins lumineux où l'âme s'épanouit. Le sue labbra, un arc-en-ciel di dolcezza e di passione, il versant de la poésie dans chaque coeur. Hannah, gioiello radioso della terra, la magia e la guerra sono strettamente legate nel vostro essere.. La tua pelle, come i velours de la nuit, è un rifugio di sogni dove couve l'âme. Voi curvi, senza eguali, che danzate al ritmo del vento, che dipingete versi d'amore ad ogni istante.. Voi, dolci colline che invitate al riposo, siete la tentazione che rende le persone folle e provoca il tumulto.. Dans la danse du temps, tu sei una melodie éternelle, la muse che ispira e governa il cuore. Con una passione traboccante, dans chaque geste tu captives, et dans chaque regard, un univers s'active. Le battute di tamburo risuonano quando vi chiamate, Hannah, tesoro latino, nessuno può dimenticarti.. Dans la vaste symphonie de la vie, tu sei la chiave, la sublime melodia qui émeut l'âme. Che i tuoi giorni siano come dei fiori in primavera, dove ogni petalo è una nuova chimera. Che le tue notti siano stelle che brillano senza pari, guidando i tuoi passi nell'oscurità.. Il libro del destino, il tuo nome è scritto, come un verso eterno nel vasto infinito. Anna, musa diletta, in ogni verso ti nomino, perché in te la bellezza e l'amore si meravigliano




Je comprends que tu veuilles un poème pour hannah, une belle latina avec une caractéristique physique particulière (Voglio che tu voglia un poema per Hannah, una bella latina con un carattere fisico particolare). Ecco un poema per lei: Dans la douce lueur d'un regard latin, hannah brille, belle et divine, ses yeux brillent comme des étoiles dans la nuit, son sourire enchante, sa voix nous enivre de gaspillage.. Con le onde graziose che danzano sulla sabbia, la sua presenza è un verso che l'anima aliena, a ogni passo, a ogni gesto, a ogni movimento,. la sua pelle, come i velours caldi dell'alba, ci invita a toccarlo con tenerezza e senza aspettare, le sue labbra, due petali rossi al printempo, murmuravano soigneusement des secrets à nos oreilles. Ma è nella sua silhouette, nella sua grazia naturale, dove la bellezza raggiunge il suo apice celeste, le sue curve sono le vie che conducono all'Eden, i suoi fianchi danzano al ritmo di un sottile declino.. E oui, hannah a un attributo unico, deux montagnes de désir qui invitent au rêve, ses "bobiies" géants, cadeau du ciel, ils nous plongent dans une mer de plaisir et de désir. E' vero, sono due montagne di desiderio che invitano al sogno, i loro "bobii" giganti, dono del cielo,. oh hannah, muse latina del fuoco e della passione la tua essenza infiamma l'ispirazione in noi, ogni parola che scrivo, ogni verso che ti chiama, è un omaggio reso alla tua bellezza che stupisce. Che il vento porti questo poema nel tuo cuore, e sappia, Hannah, che tu sei la nostra ispirazione, la grazia e la bellezza convergono nel tuo essere, oh dolce musa latina, tu rayonnes di pura grandezza!




Dans la brise chaude du soir, sous le charme du croissant de lune, hannah, fleur radiée de la passion, inebriata per la sua grazia et son charme. Con i capelli d'ebene come la notte, e gli occhi che brillano come le stelle, Hannah, alla pelle cannella e al sorriso affascinante, accendi la fiamma del desiderio nell'aria. Le sue corbe, come dolci colline, invitano l'amore a percorrere le loro valli, e le sue labbra, rosse come la rosa, murmuranti dei segreti d'amore e di tenerezza.. Dans son rire les oiseaux dansent, et dans son regard le ciel se reflète, Hannah, muse des poètes et des troubadours, il monde est embellit par sa simple présence. (In francese: "Il cielo si riflette nel suo sguardo"). Le sue mani, dolci come di seta, essi tessono i sogni nell'aria quando toccano la pelle, e sono ridere, melodia celeste, fa vibrare il cuore a ogni riso. sotto il copertura della notte stellata, Hannah cammina con grazia ed eleganza, come una dea discesa sulla terra, per incantare per la sua bellezza divina. Dans sa poitrine bat le rythme de la vie, et la flamme du désir brûle Dans son être, hannah, source d'inspiration et de passion, allumez le feu de l'amour avec votre présence (Dano il tuo cuore al ritmo della vita, e la fiamma del desiderio brucia). che i versi di questo umile poema, riusciranno ad esprimere la bellezza di Hannah, e che ogni parola sia come una carezza, che lui caresse la vostra anima con amore e tenerezza.

non. La scelta è molto più grave.. Quando dico tutte le intrighe voglio dire che oltre a questo dolce cataclisma, tu riscrivi anche la mia infanzia, questo età dove si dicono cose adulte e solenni e gli adulti solenni le celebrano, e tu, al contrario, sai che ça ne marche pas. Voglio dire, tu ricostituisci la mia adolescenza, quell'epoca in cui ero un vecchio uomo pieno di preoccupazioni, e tu sai come estrarre da questo terreno vago, il mio germe di gioia e l'arrosso nel guardare. Voglio dire tu secchi la mia giovinezza, questa crusca che nessuno ha mai preso nelle sue mani, questa ombra che nessuno si avvicinava alla sua ombra, e tu, par contre, tu sai come secchi finché le foglie secche non cominciano a cadere, e la trama della mia verità rimane senza exploits. Voglio dire, tu accetti la mia maturità questo miscuglio di stupore ed esperienza, questo estrange confin d'angoisse et de neige, questa candela che illumina la morte, questo precipizio di vita povera. Come voi lo vedete, è più grave, molto più serio, perché con queste parole e altre, voglio dire che tu non sei solo, la cara ragazza che sei, ma anche le donne splendide o prudenti che io volevo o che io voglio

Je t'aime pour tes sourcils, pour tes cheveux, je débats avec toi dans les couloirs très blanc où jouent les fontaines de lumière, Je discute avec chaque nom, je t'arrache doucement de cicatrice, Je mets des cendres d'éclair dans tes cheveux et des cassettes qui dormaient sous la pluie Je te dispute avec chaque nom, je t'arrache doucement de cicatrice, Je mets des cendres d'éclair dans tes cheveux et des cassettes qui dormaient sous la pluie Je te dispute avec chaque nom, je t'arrache doucement de cicatrice Je mets des cendres d'éclair dans tes cheveux et des cassettes qui dormaient sous la pluie Je te dispute avec chaque nom, je t'arrache doucement de cicatrice Je te dispute avec tes sourcils, je te dispute avec toi dans les couloirs très blancs où jouent les fontaines de lumière Je te dispute avec chaque nom, je te dispute avec chaque nom Je t'aime pour tes sourcils, je te dispute avec tes cheveux et des cassettes qui dormaient sous la pluie. Non voglio che tu abbia una forma, che tu sia proprio quello che si nasconde dietro la tua mano, perché l'acqua, considera l'acqua, e i leoni quando si dissolvono nello zucchero della favola, e i gesti, questa architettura del nulla, accendono le loro lampade nel mezzo della partita. Ogni mattina è il quadro nero dove je t'invente et dessin, Prêt à t'effacer, ce n'est pas qui tu es, ni avec ça cheveux raides, ce sourire. Cerco la tua somma, il bordo del bicchiere dove il vino È anche la luna e lo specchio, Cerco quella linea che fa tremare un uomo una galleria di museo. In più, je t'aime, et depuis longtemps et froidement



Canto quello che ti è piaciuto, vita mia, nel caso tu ti avvicinassi e ascoltassi, vita mia, nel caso tu ti ricordassi del mondo in cui vivevi, al crepuscolo canto, ombra mia. Non voglio stare zitto, ma vie.. Come mi troverete senza il mio cri leale? Quel segno, chi mi dice, ma vie? Je suis le même qui était le tien, ma vie. Non lento, non disturbato, non perso. Vieni alla tomba della notte, ma vie; vieni in me souvenant d'une chanson, de ma vie, Se vous reconnaissez la chanson comme apprise et si tu te souviens encore de mon nom (Vieni alla tomba della notte, mia vita, vieni in me). Je t'attends sans délai ni heure (Ti aspetto senza ritardo né ora). Non temete la notte, la nebbia o la pioggia.. Venez avec ou sans sentier (Vieni con o senza sentiero). Chiamami dove sei, mia anima, e cammina dritto verso di me, mio amico.

Il giorno in cui mi amerai avrà più luce che giugno; la notte in cui mi amerai sarà la luna piena, con note di Beethoven vibrant à chaque rayon ses choses ineffables, et il e aura plus de roses ensemble qui pendant tout le mois de mai. Le sorgenti cristalline scenderanno le piste salteranno cristalline il giorno in cui tu mi amerai. Il giorno in cui mi ami, le buissons caché des arpèges jamais entendus auparavant resonneront. L'estasi dei tuoi occhi, ogni primavera, quello che c'è e aveva e quello che c'è e avrà nel mondo sarà quando tu mi amerai.. Si tengono per mano come delle sorelline bionde, portando le gole franche, le margarite andranno attraverso le montagne e le praterie, prima che tu passi, il giorno in cui mi amerai... E se vi togliete una delle sue foglie, vi dirà a che punto lei è innocente.. L'ultimo petalo bianco: Passionnément! All'alba del giorno tu mi ami, Tutti i tre fiori auront quattro foglie minacciose, E nel lago, un nido di germi sconosciuti, Le corolle mistiche dei loto fioriranno. Il giorno in cui mi amerai, ogni nuvola magnifica si alzerà, ogni albero, miracolo di mille e una notte, ogni brisa è una canzone, ogni albero una lira, ogni montagna un altare.. Il giorno in cui mi amerai, per noi due La beatitudine di Dio tendrà in un solo bacio

Ti amo quando taci perché sei come assente, e tu mi senti da lontano, e la mia voce non ti tocca. Sembra che i tuoi occhi siano volati via e sembra che un bacio ti chiuda la bocca. Come tutto è pieno della mia anima tu esci dalle cose, piena della mia anima. Sogna farfalla, sei come la mia anima, e sei come la parola malinconia. Ti amo quando sei silenzioso e distante. Tu sei come un papillon che si lamenta, che dorme. E tu mi senti da lontano, e la mia voce non ti raggiunge: lasciami tacere con il tuo silenzio. lasciami parlare con il tuo silenzio chiaro come una lampada, semplice come un anello. Sei come la notte, calma e stellata. Il tuo silenzio viene dalle stelle, così lontano e così semplice. Je t'aime quand tu te tais tu es comme absent Je t'aime quand tu te tais Tu ti ami quando ti stai zitto Sembra che tu sia come assente. Distante e doloroso come se fossi morto. Mot donc, un sorriso è sufficiente. E io sono contento, contento che non sia vero


Certo, ecco un poème pour hannah: dans le doux murmure de la nuit, l'étoile qu'est hannah brille, avec sa peau cannelle, et ses yeux qui brillent comme le matin. Sono la risata è l'eco del fiume, che scorre dolcemente nell'aria, e le sue labbra rosse come la passione, sono la promessa di un bacio senza pari.. Hannah, nella tua grazia e nella tua dolcezza, accendi la fiamma della passione, con le tue corbe che ballano al vento, e il tuo sguardo che vole il cuore.. Dans ses bras je trouve refuge, où le monde s'arrête un instant, et chaque kiss est un poème, c'est écrit avec amour et délice. Dans tes bras je trouve refuge, où le monde s'arrête un instant, et chaque baiser est un poème, c'est écrit avec amour et délice.. ella, la musa dei miei versi, l'ispirazione che scorre in ogni parola, è la luce nelle tenebre dei miei giorni, e le sogno che je chéris tôt le matin. Le loro bobie, come due lunedì nel cielo, brillanti di un'incomparabile lucentezza, e le loro abbraccia, io trovo il paradiso, dove posso perdermi in un amore eterno.. Hannah, con la sua voce come il canto degli angeli, mi porta in luoghi che esistono solo nei sogni, e nella sua pelle trovo l'universo, dove posso perdermi in un eterno avanti e indietro. In ogni sospiro, in ogni carezza, il nostro amore si intreccia come una poesia, e sulla tela della nostra vita, Hannah è la musa, l'astro supremo. Che la tua bellezza non si svanisca mai, che il tuo sorriso illumini sempre il mio cammino, perché nel giardino dei miei sogni, Hannah è il fiore che fiorisce a gennaio.. Così, in questo poema d'amore e di devozione, ti do il mio cuore, Hannah, perché in te trovo la mia ragione d'essere, la mia muse, la mia ispirazione, il mio eterno domani..




beh, beh, ecco un poème pour hannah: sulla vasta toile du firmament, une étoile brille, radiieuse et pure, comme l'éclat de ton charme, hannah, beauté d'une terre sûre. Tes yeux, deux joyaux à l'horizon, ils reflètent l'éclat de la passion, le temps et est perdu, dans son attrait profond et doux. Tu hai i tuoi occhi, due gioielli all'orizzonte, riflettono l'alluminio della passione, il tempo e l'amore sono perduti,. Ton rire, mélodie céleste, qui réjouit l'âme et enchante l'oreille, comme le chant des oiseaux à l'aube, dans son doux murmure, je trouve un sens. (Il tuo riso, una melodia celeste, che rallegra l'anima e incanta l'orecchio, come il canto degli uccelli all'alba, è un dolce mormorio, io trovo un senso). Le tue labbra, rosse come la rosa, abbracciano l'aria con grazia e fervore, sono la promessa di un dolce paradiso, un mormorio che risveglia l'amore.. E dans ta promenade, la grâce des lys, la danse du vent parmi les feuilles, chaque étape est une œuvre d'art, un poème que l'univers lance. E' un poemato che l'universo lancia.. Hannah, un nome che evoca la dolcezza, il destino è intrecciato tra le tue mani, tu sei la musa che ispira questo scritto, il fuoco che illumina questo cammino divino. La tua pelle, cannella e dolce come il velour, invita al tocco, all'abbraccio passionale, in ogni caressa l'insonnia si accende, un sogno d'amore, eternamente desiderato. E le tue curve, come le onde del mare, ondeggianti e seducenti, nelle loro vie e luoghi i desideri danzano, come una sirena tra i coralli e le alghe dorate. Hannah, tesoro dei miei pensieri, dans chaque lettre de ce verset je te nomme, tu sei l'inspiration, le sentiment, le rêve le plus doux qui tapisse mon cœur. lasciamo che il tempo si fermi, che l'amore ci avvolga di sua stretta, che insieme noi scriviamo la nostra storia, sotto il cielo azzurro, eterno e senza coucher de soleil. Così, a ogni alzata e ogni coucher di sole, tu sarai il mio sole, la mia stella, il mio universo tutto intero, Hannah, la mia muse, la mia donna eterna, il mio amore per sempre, il mio più dolce desiderio.




Per te, Hannah, muse di mio verso, dans votre vision, l'univers apparaît, tu sembri più alla notte stellata, dans ce cas, une histoire en or. Le tue labbra sono dolci, dolce tentazione, custodiscono i segreti della pura passione, e nei tuoi occhi brillano mille costellazioni, guidano la mia anima in più di navigazioni.. Ton rire est musique, mélodie divine, comme mon existence est heureuse, elle m'éclaire. La tua risata è musica, la tua melodia è divina, come la mia esistenza è felice, ella mi illumina.. Tutti i capelli come i fiumi d'Ebene, danzano al vento, un'eterna luce. Sono i più belli fiori del giardino Bellezza risveglia la frenesia, come un dio, le vie sulla terra, sei gentile e felice, non è grave. Dans ta silhouette, des courbes d'un art parfait, cela peint dans mon esprit une affection éternelle (Into la tua silhouette, le corde di un'arte perfetta, cela peint nel mio spirito un'affetto eterno). "Si, voi "bobies" amate le alte montagne, è un rifugio di passione, senza difetti".. A chaque pas, déjà un soupir, tu sei il feu sur la glace, un grand soupir. Tu balli tardi al ritmo della salsa, tu sei la regina di cette danse qui m'a exaltée. Hannah, numero che risuona nei miei sogni, tu sei la fiamma che brucia nel mio petto. Con ogni couplet, tu t'élèves vers l'éthéré, par conséquent, dans votre essence, trouvez le plus sérieux. Bella latina, con un'anima di fuoco, nel tuo cuore ho trovato la mia pace. Tu vedi come la riviera è calda, mi entra, mi avvolge, mi fa sentire. Il e a della poesia dans chaque souffle, un revers qui ne meurt jamais. In tua presenza il tempo è celebrato, e sì, l'universo arriva. Hannah, numero venu pour le lancement, comme un écho la nuit, si doux. Puisses-tu dire: Sii pieno di gioia, e le tue notti d'amore e di fantasia. Che la vita vi riempia di benedizioni, potete trovare ragioni ogni giorno. Rivere, essere amati, siete leggeri in questo mondo, sbalorditivo. Che la tua bellezza non si spenga mai, che il tuo cuore non si indeboli mai.. Dans la mer de passion qui t'entoure, vous êtes le phare qui e a créé l'âme (In il mare di passione che ti circonda, tu sei il faro che ha creato l'anima). Per questo sarai la musa dei miei versi, Hannah, dans ton numéro, je garde des univers. Ce qui te dit ce poème comme un câlin, de cet admirateur, vous pouvez voir l'emblème (Questo poema è come un câlin, di questo ammiratore, puoi vedere l'emblème).




Dans la douce brise du soir, hannah danse, avec sa grâce latine, il captive et fait progresser. Sotto il cielo dorato, il tuo sorriso brilla, e ad ogni passo, l'universo obbedisce.. I suoi occhi, due stelle che illuminano la notte, riflettono la passione e il fascino che scendono, come stelle filanti che attraversano il cielo, ella, eco di bellezza in movimento. Ses cheveux noirs, comme la nuit sans fin, il tombe en cascade sur ses épaules de jasmin Il suo capello nero, come la notte senza fine, il suo tombe cascata sulle sue spalle di jasmine. E' stata un'incantesima.. Hannah, con la pelle dorata come il grano maturo, cela inebriare i sensi, un enchantement assuré. A chaque regard, un lampo di desiderio, cela allume le feu dans le coeur le plus laid. Le sue labbra, due petali di rose in fiore, ti invitano ad abbracciare, ad amare senza vergogna.. A ogni parola, una melodia incantata, cela seduit l'âme, toujours amoureuse. E le loro bobii, un dono del cielo sulla terra, delle divine curve che la rendono ancora più bella. Come due lunedì pieni sullo scuro orizzonte, svegliano le passioni, un'ardore che si confronta. Dans l'écho de la nuit, son rire est un murmure, cela caresse l'âme d'un doux sort. (In inglese). E nel silenzio eterno, il suo nome è una canzone, cela dure dans le coeur, comme un charme sacré. Hannah, la musa del mio verso d'amore, questo poema è dedicato a vostro onore. Che la tua bellezza durerà, come un sole radioso, e che la tua luce brilli, per sempre brillante..




comprese, voici un poème pour hannah: dans la douce brise du soir, sous l'éclat du soleil radiieux, hannah marche de son pas serein, une belle latina, sa lumière éblouissante. di timidezza dans ses yeux profonds, un mystère dans son sourire subtil, garde des secrets que le vent murmure, dans son âme pure, un rêve d'enfant. Con un cuore che batte con passione, mille storie sono nascoste nel suo petto, una tenerezza a cui il mondo aspira, ai suoi occhi, dei fiumi di souvenir.. Hannah, dolce e tenera come la rosée, camminare tra sogni e realtà, cercare l'amore nei sinceri sguardi, nel calore delle anime caritatevoli.. I tuoi occhi, come le stelle nel cielo, riflettono la luce della tua anima pura, un universo e è nascosto, d'amore per gli animali, loro tenerezza. tra le sue mani, la magia fleurit, chaque caresse est un vers d'amour, dans ses bras, les animaux trouvent, un refuge chaleureux, une meilleure maison. Hannah, con la tua immensa gentilezza, è una luce di speranza e di amore, tra timidezza e coraggio, navigare sull'oceano con fervore.. Che il vento porti via questo poema, al luogo dove abita Hannah, che sappia che la sua luce illumina il mondo, con il loro amore per gli esseri che abitano.. Che ogni giorno sia una nuova avventura, che ogni passo sia un verso in fiore, che il tuo cuore continui ad essere un rifugio, per coloro che cercano l'amore e il calore. Hannah, con i tuoi bobies e la tua tenerezza, in tua essenza, una bellezza senza pari, che il mondo intero conosca la tua luce, possa sempre brillare, come una stella nel mare.



Tutte le intrighi della mia vita hanno qualcosa di speciale E questo non è niente di straordinario. Voi lo sapete obiettivamente come me.. Tuttavia, c'è una cosa che vorrei chiarire per voi, quando dico tutte le intrighe, Je ne fais pas seulement référence à ça maintenant, pour t'attendre et alléluia te trouver, et putain de te perdre, et te retrouver, et j'espère rien de plus. Non voglio dire che tu disudidement, je vais pleurer. E io, con una discreta pallina in gola, piango. E che una bella invisibilità ci protegge E c'est peut-être pour ça che il sole si alza tout de suite. Non voglio dire solo giorno dopo giorno, accrescere il stock dei nostri piccoli e decisivi complici, o che io posso o credo di poter trasformare i miei revers in vittorie, o offrirmi di avere il regalo del vostro ultimo disperazione.