Any information about me? I am a bit of an extrovert introvert. Head in the clouds, but feet on the ground. I'm a bit of everything, but that's what you'll discover along the way. Spring is my favorite season, I like pastel colors even though most of my clothes are black. I like to make jokes, jokes about myself, ha.
Contenuti media :
Non hai abbastanza crediti sul tuo conto
Disponete di : US$ 0,00
EvellynnClark non ha ancora in programma le disponibilità
EvellynnClark non è connessa da un po' di tempo e non possiamo offrire una disponibilità affidabile per la pianificazione.
Che dite-vousEt vous feignez encore di niere l'importance de ces Royaumes pour lesquels je commence à peine à marcher Che dite-vousEt vous feignez encore d'en nier l'importance de ces Royaumes pour lesquels je commence à peine à marcher !
Nella finestra si nasconde il vecchio legno di sandalo sbiadito con la sua splendente viola -flauto o liuto in un altro tempo-, il santo pallido che allunga il vecchio libro che prodiga l'abbagliante Magnificat secondo la Compieta e i Vespri. Tocca la vetrata di questo ostensorio l'arpa alata di un angelo creato nel volo serale per la bellezza della sua falange. E lascia il sandalo e il libro, e la carezza passa il dito sul piumaggio strumentale la tañadora del silenzio
Segreto campana vuota uccelli morti in casa dove tutto si addormenta alle nove la terra si ferma sembra qualcuno sospiri gli alberi sembrano sorridere l'acqua trema sulla punta di ogni foglia una nuvola attraversa la notte davanti alla porta canta un uomo la finestra si apre senza rumore
Oh, mi ammirerai molto, per la fede, che un oreille soit donnée à la haine quand gazouille l'alouette !
Oh, quell'orribile bruciore sanguinante mi ha agitato, furieux, fou, désespéré; partout où je vais mon putain de chemin et le même me mord comme des loups dans une meute! Oh, io soffro tanto, soffro così terribilmente che il primo gemito che il primo uomo ha espirato C'est presque doux contrairement à ma douleur sans nom! E i tuoi dolori, mia cara, saranno come un divino troupeau d'hirondelle, che attraversano la rivière horizon d'un jour doré et de septembre
I suoi allievi di statue regardent fixement et sa voix douce et grave rappelle l'inflexion des voix bien-aimées déjà silencieuses à jamais.
Se qualcuno ti bussa al portone e sei triste, Ouvre, qu'est-ce que l'amour, mon ami.
Ascolta la nave, donna, avvicina le tue orecchie alla mia pelle come fiori, e ascolta la barca, la barca, naviga nei miei mari interni.
Dammi la tua mano, di Gabriela Mistral Dammi la tua mano e danzeremo; Dammi la tua mano e mi amerai. Come un solo fiore saremo, come un fiore, e niente di più. Canteremo lo stesso verso allo stesso passo che balli. Come un punto onduliamo, come un punto, e nient'altro. Tu ti chiami Rosa e io sono Esperanza; ma dimenticherai il tuo nome perché saremo una danza sulla collina e nient'altro .
Allora riemplis ma follie de mots o laisse-moi vivre dans ma sérénité nuit de l'âme à jamais sombre (Rivolgermi con la mia pazzia di parole o lasciami vivere nella mia serenezza di notte).
Ma è inutile combattere, che non c'è nome capace di infirmi; et juste, oh, magnifique! oui, avoir le vôtre dans mes mains, Je pourrais, à ton oreille, le chanter à toi seul. Sì, averlo vostro nelle mie mani, potrei, a tua orecchio, cantarlo a te solo..
Le sole può oscurarsi per sempre; il mare può asciugarsi in un istante; l'asse della terra potrebbe rompersi? Come un cristallo debole. Tutto arriverà! Couvrez-moi de votre crêpe funèbre; Mais ça ne peut jamais sortir en moi La fiamma del tuo amore
Tu hai me e io sono tuo. così vicini l'uno all'altro Come carne sulle ossa. così vicini l'uno all'altro e spesso così lontani! . A volte mi dici che mi trovi chiuso, come una pietra dura, come avvolto in segreti, impassibile, distante. E vorresti che la tua fosse la chiave del mistero. Se nessuno ce l'ha. Non c'è chiave. non io, non ce l'ho nemmeno io !
Voglio piangere perché ti amo troppo Voglio morire perché mi hai dato la vita Oh, mon amour, est-ce que je n'aurai jamais la paix? Sarà tutto quello che è in me, quello che vuole dire bonjour. E non so più cosa mi succederà Tutto mi dice che amare sarà la mia fine Che disperazione l'amore porta, non sapevo cos'era l'amore..
Non voglio morire senza sentire la tua bocca. Non voglio morire con l'anima perplessa sapendo che sono diverso, perso su altre spiagge. Non voglio morire con questa inconsolazione attraverso l'arco infinito di quella triste cupola dove i tuoi sogni vivono sotto il sole di mezzogiorno. Non voglio morire senza darti le sfere dorate del mio corpo, la pelle che mi ricopre, il tremore che mi invade. Non voglio morire senza che tu mi ami.
L'amour est ce silence timide près de toi, sans que tu le saches, Et souviens-toi de ta voix quand tu pars et sentir le chaleur de votre accueil L'amore è questo silenzio timido vicino a te, senza che tu lo sappia, E ti ricordi di tua voce quando tu pars e senti il calore del tuo accoglienza. Amare è aspettare come se tu facessi parte del coucher du soleil, né avant né après, pour que nous soyons seuls entre jeux et histoires sur terre sèche.
Come se ogni bacio fosse addio, Ma Chloé, ci abbracciamo, ci amiamo. C'est peut-être notre tour Sulla spalla la mano che chiama Au bateau qui ne vient qu'à voir; Et ça dans le même paquet Attachez ce que nous étions mutuellement Et la somme universelle extraterrestre de la vie.
Ma terreMa terre c'est toi
Mon peupleMon peuple, c'est vous (Il mio popolo, è voi).
Banissement et mort pour moi Ils sont où tu n'es pas Et ma vie? Dimmi, ma vie, c'est quoi, sinon toi?
Quand l'orage divin se calme dans mes tempes, Je m'allongerai, jouant avec tes mèches touffues, Sur ton sein nubile mon front endormi, Sonnez au rythme de vos derniers baisers Quando l'orage divin si calma nel mio tempo, Je m'allongerai, jouant avec tes mèches touffues,.
Ni souvenirs ni présages: Solo presente, cantante. Pas de silence, pas de mots: ta voix, juste, juste, mi parlano. Ni mains ni lèvres: seulement deux corps au loin, séparés. Non ci sono né mani né labbra. né luce né tenebre, né occhi né sguardo: visione, la visione dell'anima.
A volte ho l'impressione di essere in grado di dire: "Ti amo a la follia". A volte ho l'impressione di essere stupido: "L'amo tanto!" A volte voglio essere un bambino che piange, che si arriccia nel suo seno. Parfois j'ai l'impression d'être mort sentir, sous la terre humide de mes sucs, une fleur pousse pour moi mi rompere il petto une fleur et dire: Cette fleur, pour toi.
Per i tuoi occhi verdi mi manca, sirena di quelli di Ulisse, sagace, amata e paura. Per i tuoi occhi verdi mi manca. Per i tuoi occhi verdi in cosa, fugace, brillanti abitualmente, a volte, malinconia; per i tuoi occhi verdi se pieni di pace, misteriosi come la mia speranza; per i tuoi occhi verdi, incantesimo efficace, mi salverei
Se mi ami, mi ami tutto il mondo, non attraverso zone di luce o di ombra. Se mi ami, ami-mi nero e bianco, e grigio, verde e biondo, e bruno. Amo moi jour amo moi la nuit. (Amo me il giorno amo me la notte) E presto lo mattino alla finestra aperta! Se mi ami, non mi tagli: ami-mi tutti. O non mi ami.
Un mystère brûle dans tes yeux, vierge esquiver et compagnon. Un mistero brucia nei tuoi occhi, vergine e compagno. Non so se il feu est haine o amore intarissabile di tuo alleato noir. Tu andrai con me finché io non getterò un'ombra mon corps et laissé mon sabre de sandale. -Sei la soif ou l'eau sur mon chemin? -Sono la sete o l'acqua sul mio cammino? - Dis-moi, vergine inattaccabile et compagne.
tattica e strategia, di Mario Benedetti La mia tattica è vederti imparare come ti ami così come sei la mia tattica è parlarti e ascoltarti costruire un ponte indistruttibile con le parole la mia tattica è rimanere nella tua memoria Non so come non so con quale pretesto ma rimanere in te la mia tattica è essere franchi e sapere che sei franco e che non vendiamo niente esercitazioni in modo che tra i due non ci siano tende o abissi La mia strategia è piuttosto più profonda e semplice La mia strategia è che ogni dato giorno non so come non so con quale pretesto hai finalmente bisogno di me
Di tuo sguardo d'uomo Je veux remplir mon verre.
Dammi la tua mano, di Gabriela Mistral Dammi la tua mano e danzeremo; Dammi la tua mano e mi amerai. Come un solo fiore saremo, come un fiore, e niente di più. Canteremo lo stesso verso allo stesso passo che balli. Come un punto onduliamo, come un punto, e nient'altro. Tu ti chiami Rosa e io sono Esperanza; ma dimenticherai il tuo nome perché saremo una danza sulla collina e nient'altro .
Ti ho detto per le nuvole Ti ho detto per l'albero del mare Per ogni onda per gli uccelli nelle foglie Per le mani familiari, l'occhio che diventa volto o paesaggio, e il sonno che rende il cielo di colore. Per tutta la notte bue Per la griglia delle strade Per la finestra aperta per un fronte scoperto Tutto il caresse tutto il fiducia si sopravvivono
la nuit vient lente et grise un virus en air le regard cherche à sentir son invasion une fumée trois maisons un trait de neige comment voir la pénétration de l'image sont reflux quand les mots la jettent dehors mais rien et rien et rien un rond de lumière quelques formes à peine vues dans la vitesse langue La solitudine si estende sulla finestra.
Prima neve questa mattina presto. Ocra, verde Rifugiatevi sotto gli alberi. Secondo, verso mezzogiorno. Rimangono solo aghi di pino, che a volte cadono anche più duri della neve. Poi, verso sera, il flagello della luce si ferma. Ombre e sogni hanno lo stesso peso. Un po' di vento Scrive con la punta del piede una parola fuori dal mondo.
Qu'as-tu à balancer sans fin, rosier, par longue pluie, avec ta double rose Come due guêpes mûres elles restent sans vol. Che hai tu a balanciare senza fine, rosier, par longue pluie, avec ta double rose Come due guêpes mûres elles restent sans vol. Li vedo dal mio cuore perché i miei occhi sono chiusi. Mon amour au-dessus des fleurs n'a laissé que vent et nuage (Il mio amore sopra i fiori non ha lasciato che vento e nuvole).
Prendi un tetto di vecchie tegole un po 'prima di mezzogiorno. Posto accanto ad esso un tiglio già grande agitato dal vento. Metti sopra di loro un cielo di blu, lavato da nuvole bianche. Lasciateli fare. Orologio.
Je ne vois presque plus rien que la lumière, les cris d'oiseaux lointains en sont les nœuds, la montagneLégère cendre au pied du jour (Io vedo quasi più nulla della luce, le urla di uccelli lontani sono i nodi, la montagna è chiusa al piede del giorno).
Nomina se puoi la tua ombra, la tua paura e mostragli il giro della sua testa, la circonferenza del tuo mondo e se puoi pronunciarlo, la parola delle catastrofi, se osi rompere questo silenzio intessuto di risate silenziose, - se osi senza complici rompere la palla, strappare la cornice, tutto solo, tutto solo, e piantare lì i tuoi occhi e venire cieco verso la notte, Vieni alla tua morte che non ti vede, da solo se osi rompere la notte lastricata di prugnole morte, senza complici se osi da solo venire nudo alla madre dei morti – nel cuore del suo cuore riposa la tua mela – ascoltala chiamarti: figlia mia, ascoltala chiamarti per nome.
Che dite-vousEt vous feignez encore di niere l'importance de ces Royaumes pour lesquels je commence à peine à marcher Che dite-vousEt vous feignez encore d'en nier l'importance de ces Royaumes pour lesquels je commence à peine à marcher !
Registrati per approfittare di un token VIP.
Questi token VIP ti permettono di guardare contenuti VIP (video o foto) di un/una qualsiasi modello/a. Entra nella sua pagina di profilo per vedere i suoi contenuti o scopri nuovi contenuti VIP nelle sezioni "foto" e "video".
Al momento della registrazione, non appena convaliderai il tuo indirizzo e-mail, ti offriremo un video VIP.
Potrai inoltre guadagnare video VIP gratuitamente i metodi di pagamento "BEST VALUE".