I am a young and tender , who loves to be spoiled with sweet words, to treat her in a delicate and affectionate way, I like that we can be happy in my room. Come on, I invite you to try very beautiful and delicious things together.
Médiatartalom:
Nincs elég pénz a számláján
A hitelkerete : 0,00 $
AlishaJames nem programozta az elérhetőségét
A AlishaJames egy ideje nem elérhető, és nem tudunk megbízható online időbeosztást adni neked.
Szeretem a virágokat, ők a természet esszenciája, akik életet és szeretetet adnak.♥
Amikor az album befejeződött, odamentünk az asztalhoz és rendelett több italt, amikor a pincérnő elment, kinyitottam a nadrágját, kivettem a tagját, és elkezdtem maszturbálni neki. Aztán lehajoltam, és beletettem a számba. Elkezdtem szopni és szopni azt a hatalmas faszit, amíg be nem jött a számba, megenyem az összes szart. A többiek lefutottak a pofámra..
A szeretetnek minden megnyilvánulásában megvan az ereje, hogy átalakítsa és gazdagítsa életünket. Ez a kötés egyesít minket, fenntart minket nehéz időkben és sokszorozza örömünket.. Ezen a különleges napon fontos emlékezni arra, hogy a szeretet túlmutat a szavakon és jelzéseket, megértést és kölcsönös támogatást mutat.. Lehet, hogy ez a Valentin nap csak egy év kezdete, tele szeretettel, megértéssel és megosztott boldogsággal.. Ez is a tökéletes lehetőség, hogy elmondja a partnerének, a nagy barátjának, a fiú vagy lány, akit szeret, mindent, amit érzi iránta és itt segítünk néhány rövid, hosszú mondattal, de tele sok szeretettel, hogy szentelje akár keresztül. Az idő túl lassú azok számára, akik várnak, túl gyors azok számára, akik félnek, túl hosszú azok számára, akik gyászolnak, túl rövid azok számára, akik ünneplik.. De azok számára, akik szeretik, az idő örökkévalóság.. Neked köszönhetően rájöttem, hogy ha elutasítjuk a szeretetet, amit kapunk, ha nem adunk szeretetet, mert félünk a fájdalomtól vagy a veszteségtől, akkor az életünk üres lesz, és a veszteségünk nagyobb lesz.. Neked köszönhetően rájöttem, hogy ha elutasítjuk a szeretetet, amit kapunk, ha nem adunk szeretetet, mert félünk a fájdalomtól vagy a veszteségtől, akkor az életünk üres lesz, és a veszteségünk nagyobb lesz.. Az ajkadon találtam a legszebb szavakat, amelyeket mindig hallani akartam. A szívedben megtaláltam a legmagasabb lángokat, amelyekkel mindig arról álmodtam, hogy felmelegítem magam. Legyen a kapcsolatunk örökkévaló.. Szeretem téged. A szemem bűnös abban, hogy beléd szerelmes lettem.. Ezért vagyok annyira hálás neked.. Hogy megengedted, hogy élvezzem a szépséged.. Ha rád gondolok és tudom, hogy minden délután eljön, hogy lássalak, boldoggá tesz.. Nem valami múló, amikor tiszta szeretetet érzel, úgy tűnik, mintha a mennyben lebegnél.. Így éreztet engem.. Ma február 14. és megint megünnepeljük a szeretetet, amit egymás iránt érzünk.. Ha rád gondolok és tudom, hogy minden délután eljön, hogy lássalak, boldoggá tesz.. Nem valami múló, amikor tiszta szeretetet érzel, úgy tűnik, mintha a mennyben lebegnél.. Így éreztet engem.. Ma február 14. és megint megünnepeljük a szeretetet, amit egymás iránt érzünk..
Gondolom, lassan akarod megmosni a szájamat, és feljutni a számba. Képzeljük el, mit kívánsz, és mi teszi nedves. Most képzelje el. Elképzelni, hogy mit érezhetek a testemben, a barlangkamrában, ahol a büntetésemet töltöm.
Becsukom a gyönyörű szemem És elkezdem elképzelni, mennyire hiányzol! Brazília, a nap és a tenger földje. Spanyolország gyönyörű ország Kedves és szelíd emberek De mennyire hiányzol! Szeretett hazám, Brazília. Az utcákon, ahol sétálok Újra magamra nézek A város kultúrája És az üzletekben szeretek oda menni Szeretem a szendvicseket, a pinchókat, a borokat, nem számít Sonka, zöldségek, calamari, A patatas bravas nagyszerű!
Becsukom a szép szemem és elkezdek elképzelni, hogy mennyire hiányzol. Brazília, a nap és a tenger földje.. Spanyolország egy csodálatos és kedves népország. Végül, hatalmas dühöt kapott, és úgy ment, mintha veszélyes és őskori állatok vesztették volna körül.. A pas longs et rapides, il laissa sa méfiance lui tenir compagnie (A hosszú és gyors út, a bizalmatlan társaságot hagyja). A férfiak furcsák, az emberek fáznak, és néha éles fogakkal teli szájjal is megesznek. ""Ez olyan, mint, ők mind itt vannak", gondolta..
Szeles te, moi mon corps est à toi Je lèche tes seins je mords tes titons Te izgatsz engem Te izgatsz engem a nyögéseddel J'ouvre ton cadeau le plus précieux, és a milieu de tes jambes, és a je suce ton élixir, és a je je éjacule encore, et encore, és a te gémissements deviennent sans fin... egyedül te, én a testem a tiéd én nyalom a melleidet megharapom a mellbimbóidat felkeltesz engem felkeltesz a nyögéseddel megnyitom a legértékesebb ajándékodat mi van a lábad közepén én szívom az elixíredet bemutálom és ejakulálok újra és újra és a nyögésed végtelen lesz.. Csak te, én a testem a tiéd. A melleidet csípöm. A mellbimbóidat harapom... Csak te, én a tested, csókolom a melleidet, harapom a mellbimbóidat, felbuzdítasz, felbuzdítasz a nyögéseddel, kinyitom a legértékesebb ajándékodat, ami a lábad között van, szívom az elixírodat, bejuttatom, és kiütöm újra és újra, és a nyögésed végtelen lesz... csak te, én a testem a tiéd én nyalom a melleidet megharapom a mellbimbóidat felkeltesz engem felkeltesz a nyögéseddel megnyitom a legdrágább ajándékodat mi van a lábad közepén én szívom az elixíredet bemutatom és ejakulálok újra és újra és a nyögéseid végtelenül visszatérnek.. csak te, én, a tested, én nyalom a melleidet, megharapom a mellbimbóidat, felkeltesz, felkeltesz a nyögéseddel, kinyitom a legértékesebb ajándékodat, ami a lábad közepén van, szívom az elixíredet, bemutattam neked és egyszer ejakulálok. És újra és a nyögésed végtelen lesz.
Egyenlő, egyenlő, ugyanazok az attribútumok, kiegészítetlenül, amelyben két illik, és a sokszínűség elutasításában, lát engem, társat, szeretőt, húgot.. Én vagyok a tükörképed, a testedhez egyenlő, és talán a lelked vibrál, mint a lelkem, átölelve a párhuzamos impulzust, elutasítva a bejárat uralmát.. Jöjjön hozzám felszíni szeretettel, ne felszíni szeretettel, se rabszolga szeretettel, és tegyen ezt a rejtett nőt feltámadjon a finom holdkezeddel.. Tudod, hol alszanak a simogatók, és hatalmadban van felébreszteni őket.. Hadd vívjanak háborút, vagy hagyják, hogy berúgjanak, és lelőjék a szarvasokat a vadászatban.. Te és én várnunk kell a visszatérésére és tartani a lángot a házban.. Felhúzza a teljes amphorae-t, és elfelejti a kard erőszakos merevségét.. bejön a házamba, a tűznél pihen, bezárja az ajtót, lecsökkenti a függönyt, adja meg nekem a szívverésed intimitását, a szájned nedvességét, a szavaidat.. Szaffik versek pletyka jön ki egy távoli dal kórusából, és még a madarak is éneklik szerelmüket, kettővel kettővel, a ágakban rejtve.. Gyere a karomba, szerető és társam, add meg a kezed, és a kezedben a lelked..
egyenlőek, azonos tulajdonságokkal, kiegészítők nélkül, ahol kettő illeszkedik, és a sokszínűség elutasításában, jöjjön hozzám, társ, szerető, nővér. Én vagyok a tükörképed, egy olyan test, mint a tied, és talán a lelked is rezeg, mint az enyém, átölelve a párhuzamos impulzust, elutasítva a bejárat uralmát.. Jöjjön hozzám felszínes szeretettel, ne felszínes szeretettel, se rabszolga szeretettel, és ébreszd fel ezt a rejtett nőt a finom holdkezedben.. Te tudod, hol alszanak a simogatások, és te vagy az, aki felébreszti őket.. hogy ők háborút vívjanak, vagy hogy részegek legyenek, és vadászat közben szarvast öljenek.. Te és én várjuk meg, amíg vissza nem jön, és a lángot otthon tartjuk.. Töltsük fel a szarházat, és felejtsük el a kard erőszakos merevségét.. Gyere be a házamba, pihenj a kandalló mellett, zárd be az ajtót, húzd le a függönyt, add meg a szívverésed intimitását, a szád nedvességét, a szavaidat.. Szafikus versek hangja felbukkan a távoli dalok kísértőjéből, és még a madarak is két-kétben éneklik szerelmüket, akik a ágakban rejtve vannak.. Jöjjön a karomba, szerető és társam, adj kezet, és a kezedben a lélek.
És varázslatos volt találkozni veled Minden, amit mondhatok, az az, hogy varázslatos volt találkozni veled Ez az éjszaka csillog Don't you let it go I'm wonderstruck Blushing all the way home I'll spend forever Csodálkozom, amíg ébren vagyok És most előre-hová járok Bárcsak az ajtómnál lennél, kinyitnám és azt mondanád Hé, varázslatos volt találkozni veled
Szerelmem, te, aki te vagy, a szívem nehéz, szerelmem, kimegyek a mosdóba.
Még mindig szeretsz engem, örökké
Neked vagyok teremtve, szerelmem.
Nem hiszem, hogy ez minden nap megtörténik.
Már nem hiszek a szerelemben
Egyáltalán semmi. Soha semmi nem történik velem, kíváncsi vagyok, miért! Semmi! Semmi! Soha semmi sem történik!. Egyáltalán semmi. Soha semmi nem történik velem, kíváncsi vagyok, miért! Semmi!. Soha semmi sem történik!. Egyáltalán semmi. Soha semmi nem történik velem, kíváncsi vagyok, miért! Semmi! Soha semmi sem történik!. Két férfi halk hangon beszél Élénken beszél Hogy hallgasson, helyet cserélek De sajnos csak azt hallom, hogy "igen, nem"
Mon amour, mon ami Je ne peux vivre sans toi Mon amour, mon ami Et je sais très bien pourquoi On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours Oui, je t'ai quitté, et j'ai beau résister Je chante, parfois, à d'autres que toi Un peu moins bien chaque fois Toi, mon amour, mon ami Quand je rêve, c'est de toi Mon amour, mon ami Quand je chante, c'est pour toi Mon amour, mon ami Je ne peux vivre sans toi Mon amour, mon ami Et je ne sais pas pourquoi Mon amour, mon ami Quand je rêve, c'est de toi Mon amour, mon ami Quand je chante, c'est pour toi Mon amour, mon ami Je ne peux vivre sans toi Mon amour, mon ami Et je ne sais pas pourquoi Mon amour, mon ami (Fordítás) Szerelmem, barátom Amikor rólad álmodom Szerelmem, barátom Amikor neked énekelem Szerelmem, barátom Nem tudok nélküled élni Szerelmem, barátom És nem tudom, miért nem találkoztam senkivel, csak veled Ha ezt tudtam Nem emlékszem Miért próbálok összehasonlításokat tenni? Van egy szívem, amely tudja, mikor van igaza És amióta felvette a nevét Szerelmem, barátom Amikor rólad álmodom Szerelmem, barátom Amikor neked éneklem Szerelmem, barátom Nem tudok nélküled élni Szerelmem, barátom És nagyon jól tudom, miért Soha nem tudhatod, mennyire fogják szeretni És azt hittem, örökké szeretni foglak igen szeretlek Abbahagyom, és ellenállok Néha énekelek, hogy ne te legyél Egy kicsit rosszabb minden alkalommal Szerelmem, barátom Amikor rólad álmodom Szerelmem, barátom Amikor neked éneklem Szerelmem, barátom Nem tudok nélküled élni Szerelmem, barátom És nem tudom, miért
Nem emlékszel, mit keresel, mit hasonlítasz? Van egy szívem, aki tudja, mikor van értelme, és mikor nem mondhatom el a neved.
Mon amour, mon ami Toi, mon amour, mon ami Amikor álmodom, ez rólad
Une femme fatale Tel celle que tu aimes bien Et cette femme vint te consoler Il et à qu'un peu d'amour français qui ne mord pas Egy kis francia szerelem, ami nem harapja meg A nyelve nem, soha nem őszinte, de jól érted, azt mondja, ha nem akar, már elcsábította. C'est simplement un des meilleurs verres Quand elle sourit et point C'est une belle portion Avec un défaut (C'est egyszerűen egy a legjobb pohár, amikor mosolyog és pontot kap) Egy vagy kettő és ez egy koktél, ami nem keveredik egyedül, ha többet akar, ne szúrja meg, ez a legjobb pohár. Amikor nevet
💜💜
Évszázadok óta mellettem vagy, és ma még mindig, csak most talállak meg... Nem tudom, hogy ma bien-aimée-nak hívlak-e, vagy egyszerűen szerelmesnek.. A szerelmem címzettje, mint a fák, a dupla szellőzésben, doux explorateur, vagabond.. A szerelmes a buzgóság, a kezdeményezés, az ösztön, ami tud ugrani, a hullám, ami ragaszkodik, és szop, és ölel, és amikor megérkezik, összeomlik.. Te vagy a szerelmem, te leszel a szerelmem, egy gyengéd, merev és puha, csőcselék és hengeres felszerelés.. Évszázadok óta mellettem vagy, és ma még mindig, csak most talállak meg... Láttam a teljes hétfő éjszakát, a napok halnak délután, de nem úgy, mint a saját széked lemezei, a társalgáson rajzolva, a rózsaszín központjuk felszínével.. Évszázadok óta mellettem vagy, és ma már csak rád találok.. Ah, a szemem előtti előretörésed Nem láttam a tiédet, két tavat tiszta és nyugodt felszínnel, a fűzfákkal elhagyott árnyékban. A körökben eltévedtek, elfelejtették a táj többi részét.. Főholdas nő, a múltból, te áthatolsz, te vagy mellettem, és ma újra születsz velem..💜
Rövid, csendes, síkos léptekkel emlékeztetnek a szemedre, mintha a szélnek, ha a fénynek, 🤍💜🧡 nyugtalan és csupasz lába lenne; behatol húsom pórusaiba Ellopva véremet, a tiéddé teszel, ugyanakkor hozzám tartozol; buzgó💕💕💕💕💕 impulzusokból állsz; te egy folyó vagy, amely elkerülhetetlenül ereszkedik a legsötétebb mechanizmusom körül, szétszórja a nedvességet, szökőkutakat💢💌 emel feléd; válladon a fűzfák lengetik nyugodt zúgás ágait; a melled két remegő hold, és az alkonyat táncol a retinádon; klarinéton és csellón🤍🤍🤍🤍🤍 szólsz hozzám, egy éjszakai❤♥❤♥ trubadúr meleg hangján, mint egy kéz, amely megragadhatja a vándorlelkeket; szavak nélküli nyelv, a csendes beszéd ékesszólásával; És a bejárat alján egy pár ugyanazon iga alatt igázott, kielégítetlen állati hő és szinte szűz érett szív.💟
Lyngon the edge of te bed, ♥♥ His waving hair hung As in a deep fierce waterfall, That the bright red of passion spills (Lyngon az ágy szélén, ♥♥ A hullámzó haja as a deep fierce waterfallban lógott, hogy a szenvedély fényes pirosja kiáradjon). the intense gaze of burning ♥♥♥ flame sweet and provocative and firm, it was like an invitation 🔥🔥🔥 so long awaited that waiting was an insult to the lady (A várakozás olyan hosszú ideje várt, hogy a hölgyet megalázta). Megnéztem, megközelítettem az arcát, kihúztam a kezemet, enyhe remegéssel, észrevettem a sokkot a testében.. Mosolygott, megcsókoltam, láttam a térdeit, kinyílt, mint a rózsa a vázában, és hagyta, hogy sztormban elviszem..♥♥♥♥♥♥
Flamer hullámos hajjal, felemelve a fejét egy vörös felhőben, hőáramlat emelkedik utazó liliom bőröd alatt.. Becsukod a szemed, és látod őt melletted; kinyitod a szemed, és látod őt távol; és úgy dönt, hogy újra becsukja őket, és teljesen átadja magát a gondviselésére. A korlátlan kéz pálma reszket a kiterjesztett mellén, és egy fa, aminek a gyökere reszket benned, elterjedt a borja.. a hasban, a karokban, a nyakban, a gyümölcsök ébredése érzések éhségét engedi el, egy zavaros és erotikus rohamban.. szája száraz, zúgásból fulladt, képtelen kimondani a nevét; nincs sem hangja, sem arca, csak egy ember, csak egy árnyék egy tiltott élvezetben.. Hogy törsz le vágyatól, egyedül, segítség nélkül; felajánl egy nőt, mind meztelen, magányos Juliet, nélkül Romeo.
A hullámos haj lángja felhúzza a fejét vörös felhőben; a forró hullám feljut a liliom bőr alá.. Becsukod a szemed, és ott látod őt, kinyitod a szemed, és ott látod őt, és úgy döntesz, hogy újra becsukod, és teljesen a gondviselésébe hagyod magad.. A korlátlan kéz pálma remeg a támasztott melleid felett, és egy rázódó gyökerfa a belédben terjeszti a faágát.. A hasban, a karokban, a nyakban, egy ébresztő gyümölcs ébredése, az érzések éhségét kelti, zavaros és erotizált rohamban.. Száraz a szája, megfullad a nyögés, képtelen kimondani a nevét; nincs hangja, nincs arca, csak egy ember, csak egy árnyék egy tiltott örömben. Hogyan törik a vágy, magányosan, segítség nélkül; női áldozat, teljesen meztelen, magányos Julieta, Romeo nélkül.
c'était entre le premier et le deuxième round; force brisée, sexe engourdi dans un nid de draps szavazatok par une convulsion d'amour et de désir. Nem engedtem, hogy lecsökkentse a szemét, ami, ha leáll, elszigetelést okoz.. Nem hagytam aludni őket, és nem akartak, annyira fájdalmas szeretni ébren nélkül.. A csend órája csendben, és a csendes idő mély álomban, a meztelen mellém, és lassan váltakozik a kezem, egyik mellől a másikra, a zöld szemeim szerelmet tettek velem, lélekbehatolást, testbehatolást, akik visszaadják az imázst, változatlan, és ugyanakkor a kertben ülnek.. Édesem, szerelmes lettél hozzám, nézve a szemembe, érzéki mozdulatlanul, mozdulatlanul.. Quelle possession mutuelle, ha forró, hogy szexuális ravissement, le sexe endormi.
Ebben az egyedüllétben, ami megnöveli a szomjúságomat érted, megakadályozva, hogy felszívjam; ebben a meztelen, nedves és lassú, ami mellettem találja ki, anélkül, hogy lennél; ebben az ajánlatban, ami elfogyasztja a szorongás óráimat, elfogadatlan; Ezen az éjszakán látni fogod a parfüm a bőröm a párologott levegőben; ebben az ágyban, amely üres tőled, válik egy vendégtelen síkság; ebben a karban, amelyben Én tartom a tiédet, és hogy a te ölelésed, hiányzik, nem teljes... A gyertya rövid lángja, a kandallón emelt, a polcon, árad a olvadt viaszba, egy defiant phallic szimbólum.. Egy könnyű lélegzet elhagyja ajkamat, és azonnal az árnyék körülvesz; várom a kéz szilárd érintését, és a vad ösztön, ami árad a belém.. És fel kell tüntetnem a érintésed hiánya miatt a fantáziám diktátusaival, egyedül teljesítve ugyanazt a cselekedetet, amit veled teljesítenék, szerelmem..
En esta soledad que me acrecienta la sed de ti, impidiéndome absorberte; en esta desnudez, húmeda y lenta, que te inventa a mi lado, sin tenerte; en este ofrecimiento que consume mis horas de ansiedad, inaceptado; en esta noche que verá el perfume de mi piel en el aire evaporado; en este lecho, que de A te ürességed vendégtelen fennsíkká változik; ebben a ölelésben, melyben én ölellek, és melyet a te öleléseddel, mely hiányzik, nem töltök be. A polcon, a palmatoria fölött álló gyertya rövid lángja az olvadt viaszba ömlik, a dacos fallosz szimbólum. A szájamon egy kis szellőzés megy, és a pillanatban az árnyék körülvesz; a kéz szilárd érintése várom, és a heves ösztön, hogy a bélem árad. És a megérintésed hiánya után a képzeletem diktálja, egyedül véghezviszem azt a cselekedet, amit veled, szerelmem, véghezviszek..
Ragyogj, mint egy gyémánt Ragyogj, mint egy gyémánt Találj fényt a gyönyörű tengerben, Azt választom, hogy boldog leszek Te és én, te és én, olyanok vagyunk, mint a gyémántok az égen Hullócsillag vagy Látomás az extázisban Amikor a kezedben tartasz, élek, olyanok vagyunk, mint a gyémántok az égen Tudtam, hogy azonnal eggyé válunk Ó, azonnal Első látásra éreztem a napsugarak energiáját Láttam az életet a szemedben Ragyogj fényesen, ma este, te és én Gyönyörűek vagyunk, mint a gyémántok az égen Szemtől szembe, annyira elevenen Gyönyörűek vagyunk, mint a gyémántok az égen
Ez az igazi élet? Ez csak fantázia? Földcsuszamlás fogságában, nincs menekvés a valóság elől Nyisd ki a szemed, nézz fel az égre, és lásd, hogy csak egy szegény fiú vagyok, nincs szükségem együttérzésre Mert könnyen jövök, könnyen megyek, kicsit magas, kicsit alacsony vagyok Bármilyen módon fúj a szél, nem igazán számít nekem, nekem Mama, csak megölt egy embert Tegyen fegyvert a fejéhez, meghúzta a ravaszt, most meghalt Mama, az élet csak most kezdődött De most elmentem és eldobtam az egészet Mama, ó, nem akart sírni Ha holnap nem jövök vissza ezúttal Folytasd, folytasd, mintha semmi sem számítana
elrontani azokat a pillanatokat, amelyek egy unalmas napot alkotnak Fánk és pazarolja az órákat egy kézenfekvő módon Rúgni egy darab földön a szülővárosában Várakozás, hogy valaki vagy valami megmutassa az utat Belefáradt a napsütésben való fekvésbe, otthon maradni, hogy figyelje az esőt Fiatal vagy és az élet hosszú, és ma van idő ölni És akkor egy nap rájössz, hogy tíz év van mögötted Senki sem mondta meg, mikor fuss, eltévesztetted a startpisztolyt És futsz, és futsz, hogy utolérd a napot, de süllyed Versenyezel, hogy újra feljöjjön mögötted A nap viszonylag ugyanaz, de idősebb vagy Rövidebb a lélegzeted és egy nappal közelebb a halálhoz Minden év egyre rövidebb, úgy tűnik, soha nem találja meg az időt Tervek, amelyek vagy semmivé válnak, vagy fél oldalnyi firkált sor Csendes kétségbeesésben lógni az angol mód Az idő elmúlt, a dalnak vége, gondoltam még valamit mondani
Hatalmas különbség van abban, hogy egy normál zuhanyzóban zuhanyoznak együtt, vagy egy ilyen mega zuhanyzóban. Szappannal lemostuk a testünket. Többször is. Imádta masszírozni a puha melleimet és fenekét. Persze, hagytam a farkát szuper tiszta és fényes. Nyálammal!
A szeretetnek minden megnyilvánulásában megvan az ereje, hogy átalakítsa és gazdagítsa életünket. Ez a kötés egyesít minket, fenntart minket nehéz időkben és sokszorozza örömünket.. Ezen a különleges napon fontos emlékezni arra, hogy a szeretet túlmutat a szavakon és jelzéseket, megértést és kölcsönös támogatást mutat.. Lehet, hogy ez a Valentin nap csak egy év kezdete, tele szeretettel, megértéssel és megosztott boldogsággal.. Ez is a tökéletes lehetőség, hogy elmondja a partnerének, a nagy barátjának, a fiú vagy lány, akit szeret, mindent, amit érzi iránta és itt segítünk néhány rövid, hosszú mondattal, de tele sok szeretettel, hogy szentelje akár keresztül. Az idő túl lassú azok számára, akik várnak, túl gyors azok számára, akik félnek, túl hosszú azok számára, akik gyászolnak, túl rövid azok számára, akik ünneplik.. De azok számára, akik szeretik, az idő örökkévalóság.. Neked köszönhetően rájöttem, hogy ha elutasítjuk a szeretetet, amit kapunk, ha nem adunk szeretetet, mert félünk a fájdalomtól vagy a veszteségtől, akkor az életünk üres lesz, és a veszteségünk nagyobb lesz.. Neked köszönhetően rájöttem, hogy ha elutasítjuk a szeretetet, amit kapunk, ha nem adunk szeretetet, mert félünk a fájdalomtól vagy a veszteségtől, akkor az életünk üres lesz, és a veszteségünk nagyobb lesz.. Az ajkadon találtam a legszebb szavakat, amelyeket mindig hallani akartam. A szívedben megtaláltam a legmagasabb lángokat, amelyekkel mindig arról álmodtam, hogy felmelegítem magam. Legyen a kapcsolatunk örökkévaló.. Szeretem téged. A szemem bűnös abban, hogy beléd szerelmes lettem.. Ezért vagyok annyira hálás neked.. Hogy megengedted, hogy élvezzem a szépséged.. Ha rád gondolok és tudom, hogy minden délután eljön, hogy lássalak, boldoggá tesz.. Nem valami múló, amikor tiszta szeretetet érzel, úgy tűnik, mintha a mennyben lebegnél.. Így éreztet engem.. Ma február 14. és megint megünnepeljük a szeretetet, amit egymás iránt érzünk.. Ha rád gondolok és tudom, hogy minden délután eljön, hogy lássalak, boldoggá tesz.. Nem valami múló, amikor tiszta szeretetet érzel, úgy tűnik, mintha a mennyben lebegnél.. Így éreztet engem.. Ma február 14. és megint megünnepeljük a szeretetet, amit egymás iránt érzünk.. Nem minden szó képes kifejezni, hogy mit érzek irántad, nem minden másodperc számtalan órát elég ahhoz, hogy melletted legyek..
Az élet egyszerű, de ragaszkodunk ahhoz, hogy bonyolult legyen..
Az élet egyszerű, de mi ragaszkodunk ahhoz, hogy bonyolítsuk..
Fontos, hogy jól érezd magad, de egy kicsit szenvedned is kell, mert különben nem érted az élet értelmét. Danny Broadway Rose (Woody Allen))
Fontos, hogy jól érezd magad, de egy kicsit szenvedned is kell, mert akkor nem értheted az élet értelmét. Broadwaydanny Rose (Woody Allen))
Csak egy boldogság van az életben, szeretni és szeretni..
Csak egy boldogság van az életben, szeretni és szeretni..
Csak egy boldogság van az életben, szeretni és szeretni..
Csak egy boldogság van az életben, szeretni és szeretni..
Csend legyen, amikor nincs mit mondani, amikor az igazi szenvedély megmozdít, mondd el, amit mondanod kell, és mondd fel a lángot..
Csendben maradj, amikor nincs mit mondanod, amikor valódi szenvedély van benned, mondd el, amit mondanod kell, és mondd melegen.
A két testrészt, ami a legpiszkosabb dolgokat csinál, az a két, amit a legjobban szeretem..
Les deux parties de ton corps qui font les choses les plus sales sont ceux que j'aime le plus. A két részed a tested, akik a dolgokat csinálják. A legsósabbak azok, akiket a legjobban szeretek..
A képzelet olyan a szexnek, mint a szél a szaxfonnak.
A képzelet a szexben van, mint a szél a szaxban.
Fordítsd meg a magányomat Pusztítsd el a derekamat a hegyed hátulján Pihentesd a hátamat, tiszta csókkal és soha ne engedj el, így elhallgattatod minden csendemet Tölts el engem magaddal, töltsd meg minden pórusodat a Nyelv ragaszkodásával Fordítsd meg magányomat, törd meg ujjaidban, azokban, amelyek most minden helyemet elfoglalják Adj menedéket az éhségtől karjaid üregében, amit akarok hogy megszabaduljak magamtól, ma, bennük.
Gyökerezz a mellkasodban Gyökerezz a mellkasodban, minden szívveréssel Vess a karodba, simogatással megtermékenyítve Édes szerelmet, szirupot a szádban Öntözd meg ember-törzsedet a kezemmel, egyedül az enyémmel Minden éjjel benned született ágakba, levélalomba és termékeny földbe keverve: hústömeg, mint a tekercselt sarmentosa lonc csírázik neked minden reggelem Csomagolj be szomorú zöld mosolyoddal, amíg el nem tűnik, és egy szerelmi történet, a miénk szerető műtrágyája nem lesz, napból, fényből és földes vérből.
Amikor a szemedbe nézek, láthatom a visszafogott szeretetet, de kedves, amikor megtartlak, nem tudod, hogy érzem, hogy a szeme nem tart örökké, és mindketten tudjuk, hogy a szívek változhatnak, és nehéz hold hold a candle a hideg november esőben. ooh yeah love is always coming, love is always going nobody's really sure who's lettin' go today walking away ha tudnánk időt venni, hogy lefektessük a vonalra én pihentethetném a fejem csak tudva, hogy te az enyém voltál, mind enyém, szóval ha szeretni akarsz, akkor, drágám, ne tartsa vissza, vagy csak végigmegyek A hideg november esőben van szükséged egy kis időre a sajátodban van szükséged egy kis időre egyedül mindenkinek szüksége van egy kis időre egyedül
Regisztrálj, hogy kihasználhasd a VIP token előnyeit.
Ezek a VIP tokenek lehetővé teszik, hogy VIP tartalmakat (videókat vagy fotókat) nézhess az általad kiválasztott modellről. Jelentkezz be egy modell profiloldalára, hogy megnézd a médiatartalmait, vagy fedezd fel az új VIP-tartalmakat a "fotók" vagy "videók" szekciókban.
A regisztrációt követően, amint érvényesíted az e-mail címed, felajánlunk egy VIP videót.
A "BEST VALUE" fizetési módok választása esetén is kaphat ingyenes VIP videókat.