I am an irresistible mixture of sweetness and boldness. I love playing with imagination, transforming me thanks to cosplay and I let my creativity aroused your senses. Each character that Autto has a bit of me ... and many of what you could desire. My eyes shine with malice, my smile invites you to play and my energy is a perfect mixture of tenderness and temptation. If you attract the visual, the sensual and the unpredictable, prepare ... because with me, each meeting can be a new fantasy that has become a reality.
Médiatartalom:
Nincs elég pénz a számláján
A hitelkerete : 0,00 $
Dans le doux havre de mon esprit, où fantaisie et réalité s'entrelacent dans une danse éthérée, je réside (Éteres táncban, ahol a valóság és a fantázia összekapcsolódnak). 21 éves kolombián vagyok, akinek a kedves és kedves megjelenése csak egy élénk és őrült belső világ arculatát mutatja.. A szenvedélyem a cosplay iránt arra vezet, hogy felfedezzem a képzelet határait, hogy különböző popkultúra szereplőivé váljak és egy fantasztikus és szórakoztató univerzumban merüljek be.. De a jelmez felszínén túl van egy világ, ahol titkok és fétichesek vannak, akik csak várják, hogy felszabaduljanak.. Dans mes fantômes les plus intimes, le cosplay devient une scène pour explorer mes fétiches les plus profonds (A legbelső szellemek, a cosplay lesz egy jelenet). "Felfogom magam, hogy egy francia szerető uralja, akinek a erős és biztos keze a lelkemet a kellemes és alávetett mélységbe vezet".. l'idée d'être délicatement nouée alors que mon apparence tendre et adorable devient une invitation irrésistible pour mon amoureux, éveille un torrent d'émotions au plus profond de mon être (a kedvenc szerelmem, aki a szerelmemhez érzi magát)
A ruháim szexuális és alárendelkezési eszközökké válnak, minden szövet megsimogatja a bőröm, és a kedvességem felébreszti a vágyam.. Szeretek a sebezhetőség érzését érezni, ami a hajlamot kísér, teljesen elhagyva a kellemes élményt, amit a szeretőtől kaphatok, aki ismeri a csábítás és a gyengéd uralom művészetét.. Dans ce jeu de chatouilles et de whischotements, je trouve la liberté d'explorer mes désirs les plus profonds et les plus sombres, sans peur ni inhibitions (A csevegés és a suttogás játékában, én találom a szabadságot, hogy felfedezzem a vágyaimat, a mélyebbeket és a sötéteket, félelem és gátlás nélkül). de a cosplay nem csak nekem egy forrás erotika örömre, hanem egy kreatív kifejezés és egy szökés a valóságtól is.. Szeretek elveszni a fantasztikus világban, ahol lehetek, aki akarok és felfedezni a világokat, amelyek csak a képzeletben léteznek.. l'excitation de me transformer en différents personnages tölt el örömmel és lehetővé teszi számomra, hogy felfedezzem személyiségem különböző aspektusait, az ártatlan és a szexes részét.
Egy intelligens és művelt szerelmes kezében, újra megtapasztalom a szabadságomat, hogy az legyek, aki igazán vagyok, ítélet és cenzúra félelme nélkül.. Az intellektuális kapcsolat tökéletes előjáték lesz egy éjjelben a megfélemlített élvezetben, ahol a határok eltűnnek és ahol az ember teljesen a pillanat extázisába hagyja magát.. Dans ce monde d'ombres et de murmures, je suis une déesse du désir et de l'imagination, készen áll arra, hogy imádják és tiszteljék azok, akik mernek velem felfedezni a szenvedély és az érzékenység legsötétebb szegélyeit.
Dans mes fantômes les plus intimes, le cosplay devient une scène pour explorer mes fétiches les plus profonds (A legbelső szellemek, a cosplay lesz egy jelenet). "Felfogom magam, hogy egy francia szerető uralja, akinek a erős és biztos keze a lelkemet a kellemes és alávetett mélységbe vezet".. l'idée d'être délicatement nouée alors que mon apparence tendre et adorable devient une invitation irrésistible pour mon amoureux, éveille un torrent d'émotions au plus profond de mon être (a kedvenc szerelmem, aki a szerelmemhez érzi magát). A ruháim szexuális és alárendelkezési eszközökké válnak, minden szövet megsimogatja a bőröm, és a kedvességem felébreszti a vágyam.. Szeretek a sebezhetőség érzését érezni, ami a hajlamot kísér, teljesen elhagyva a kellemes élményt, amit a szeretőtől kaphatok, aki ismeri a csábítás és a gyengéd uralom művészetét.. Dans ce jeu de chatouilles et de whischotements, je trouve la liberté d'explorer mes désirs les plus profonds et les plus sombres, sans peur ni inhibitions (A csevegés és a suttogás játékában, én találom a szabadságot, hogy felfedezzem a vágyaimat, a mélyebbeket és a sötéteket, félelem és gátlás nélkül)
de a cosplay nem csak nekem egy forrás erotika örömre, hanem egy kreatív kifejezés és egy szökés a valóságtól is.. Szeretek elveszni a fantasztikus világban, ahol lehetek, aki akarok és felfedezni a világokat, amelyek csak a képzeletben léteznek.. l'excitation de me transformer en différents personnages tölt el örömmel és lehetővé teszi számomra, hogy felfedezzem személyiségem különböző aspektusait, az ártatlan és a szexes részét.. Amellett, hogy az erotikus fantomjaim, élvezem is a közös intimitás pillanatait egy intelligens és művelt szeretővel.. Szeretek felfedezni a lélek és a test legmélyebb szegleteit, teljesen elhagyva a pillanat örömét.. Az érzelmi kapcsolat és a bűnrészesség alapvető fontosságú számomra, és azt találom, hogy egy mély és jelentős beszélgetés olyan izgalmas lehet, mint bármely fizikai élmény.
Egy intelligens és művelt szerelmes kezében, újra megtapasztalom a szabadságomat, hogy az legyek, aki igazán vagyok, ítélet és cenzúra félelme nélkül.. Az intellektuális kapcsolat tökéletes előjáték lesz egy éjjelben a megfélemlített élvezetben, ahol a határok eltűnnek és ahol az ember teljesen a pillanat extázisába hagyja magát.. Dans ce monde d'ombres et de murmures, je suis une déesse du désir et de l'imagination, készen áll arra, hogy imádják és tiszteljék azok, akik mernek velem felfedezni a szenvedély és az érzékenység legsötétebb szegélyeit.
Bár vannak dolgok, amiket nem szeretek, mint a hangos tömegek vagy a kaotikus környezet, ezek a preferenciák nem befolyásolják a képességemet az erotizmus és az érzékenység értékelésére.. Én inkább a csendes és nyugodt intimitás pillanatait szeretem, ahol belekerülhetek a kísértetek felfedezésébe.. Egyébként nem vagyok rajongó a fizikai fájdalmat és megaláztatást jelentő gyakorlatok iránt, mert számomra az erotizmus lényegében a kölcsönös tisztelethez és a megosztott élvezethez kapcsolódik.. Én inkább a szórakozás határait kívánom felfedezni, egyben a két fél igényeit és vágyait is figyelembe véve.. Dans mes fantômes les plus intimes, j'aime expérimenter le sentiment de vulnérabilité qui accompagne la soumission, m'abandonnant complètement au plaisir d'être dominée par un amant qui connaît l'art de la séduction et de la douce domination (A legintimebb fantomjaimban, szeretek megtapasztalni a sebezhetőség érzését, amely kísér a alávetést, teljesen elhagyom az örömöm, hogy egy szerelmesem uralja, aki ismeri a csábítás és a gyengéd uralom művészetét). Dans ce jeu de chatouilles et de whischotements, je trouve la liberté d'explorer mes désirs les plus profonds et les plus sombres, sans peur ni inhibitions (A csevegés és a suttogás játékában, én találom a szabadságot, hogy felfedezzem a vágyaimat, a mélyebbeket és a sötéteket, félelem és gátlás nélkül)
Az utolsó, aki becsukja a szemem, az árnyék, aki elvisz a fehér nappal, és én szabadíthatom meg a lelkemet. Hora, a szorongó hízelgő, de nem a part másik részén, hagyja ott az emlékeket, ahol égett. A úszás nem ismer a lángot, a hideg vizet, és nem tiszteli a szigorú törvényeket.. Élet, akinek isten volt a börtön, látja, milyen humor adtak a tűznek, a gyümölcsöknek, akik dicsőségesen égtek, a teste elmegy, nem vigyáz rá; ez hamva lesz, de ez értelembeli aura; ez por lesz, még több por szerelemben.
de a személyes preferenciáim és ízlésem túl, én egy szenvedélyes és izgalmas szerelmes maradok, készen állok a szenvedély és az érzékenység sötét szegleteit felfedezni egy intelligens és megértő partnerrel.. Az intellektuális és érzelmi kapcsolat alapvető marad az erotika életemben, mert élvezem a közös intimitás pillanatait, ahol lelkünk találkozik a lelki játékban és a bűnrészességben, ami a szenvedély tüzet táplálja.. Egy intelligens és művelt szerelmes kezében, újra megtapasztalom a szabadságomat, hogy az legyek, aki igazán vagyok, ítélet és cenzúra félelme nélkül.. Az intellektuális kapcsolat tökéletes előjáték lesz egy éjjelben a megfélemlített élvezetben, ahol a határok eltűnnek és ahol az ember teljesen a pillanat extázisába hagyja magát.. Dans ce monde d'ombres et de murmures, je suis une déesse du désir et de l'imagination, készen áll arra, hogy imádják és tiszteljék azok, akik mernek velem felfedezni a szenvedély és az érzékenység legsötétebb szegélyeit.
Az erotika mellett, van egy szenvedélyem is a tudás és a kultúra iránt.. Szeretem a nyugalmat és a nyugalmat, ahol a könyveket olvashatom, amelyek felébresztenék a kíváncsiságomat és új világokba szállítanak.. A klasszikus és kortárs irodalom különleges helyet foglal el a szívemben, és szeretek felfedezni az emberi állapot bonyolultságát az írás nagy mestereinek szavain keresztül.. plusz, én szeretem felfedezni a művészetet és a zenét, legyen az helyi művészeti galériák látogatója vagy a klasszikus zene koncertek asszisztense.. A szépség és a kreativitás állandó inspiráció forrása számomra, és szeretem olyan emberekkel körülvenni magam, akik osztják a művészi kifejezés és a kritikus gondolkodás iránti szenvedélyemet. Ismerek egy óriási, különös himnuszt, mely hajnalt hirdet a lélek éjszakájában, és ezek a versek abból a himnuszból valók.. Szeretnék írni neked a férfiról, aki megszelídítette a lázadó és kíméletlen nyelvet, szavakkal, amelyek egy időben sóhajtanak és nevetnek, színek és jegyzetek.
A szerelem egy univerzális élmény, ami mindannyiunkat érint, de néha nem találunk megfelelő szavakat. A történelem során a költők kreatív és érthetően fejezték ki, amit mindannyian éreztünk. c'est pourquoi, dans cet article, nous découvrirons une sélection de trente-sept courts poèmes d'amour écrits par des poètes de renom, qui peuvent inspirer tout cœur désireux de s'exprimer Csupán azért, mert a szerelmesek nem tudnak a szerelmesekről beszélni, és nem is tudnak a szerelmesekről beszélni..
Édes szívem, aki alázatos a te kedvességed előtt, a te szerető kezed nem akarja elpusztítani, a te szemeid örvendeznek a te ajándékodnak.. Dans le jardin ombragé mon corps fáradt a reggeli aura, rózsa borítékban; comme dans la paix d'un rêve, én a te oldaladon csúszok, a szökevény pillanat, amikor vágyom a pihenésre.. Amikor a szent vihar lecsendesedik a templomomban, én meghúzom magam, a vastag csuklóddal játszom, a házassági szádon, az álmom előtt, és az utolsó csókok ritmusában énekel..
Tudok egy óriási és furcsa himnuszt, ami a lélek éjében hajnalt hirdet, és ezek a lapok a himnusz ritmusát mutatják, ahogy a levegő tágul az árnyékban.. Szeretnék írni neked a férfiról, aki megszelídítette a lázadó és kíméletlen nyelvet, szavakkal, amelyek egy időben sóhajtanak és nevetnek, színek és jegyzetek.. De hiába harcolunk, nincs cipzár, ami meg tudná zárni, és csak, ó, csodálatos! Igen, a kezemben van, és a füledben énekelhetem..
Au coeur de la mine la plus secrète, A l'intérieur du fruit le plus lointain, Dans la vibration de la note la plus discrète, Dans la conque spirale et résonante, Dans la couche de peinture la plus dense, Dans la veine qui nous sonde le plus dans le corps, Dans le mot qui dit plus doux, Dans la racine qui descend plus bas, plus elle se cache, Dans le silence le plus profond de cette pause, Où la vie est devenue éternité, Je cherche ta main et déchiffre la cause De vouloir et de ne pas croire, définitive, l'intimité.
Nő, én lennék a fiad, hogy a melleidből, mint a forrásból ittam, hogy nézzem és érezzem mellettem, és hogy a arany nevetésben és a kristályos hangban legyél.. Hogy érezzem az ereimben, mint Isten a folyókban, és imádlak a szomorú csontjaimban, a porban és a mészben, mert a lényed fájdalommentesen átmegy mellettem, és ez a versben szerepel: –. "Hogy tudnám, hogy szeretlek, asszony, hogyan tudnám, hogy szeretlek, ahogy senki sem tudott soha, és még jobban szeretlek".. És még én szeretlek még és még.
Szolgaságom, félek-mót. Szeress engem. A rabszolgaságom veled van, a legszélesebb napfényes ágyban, és benne a lelkem fénylik, mint egy hideg csillag.. Amikor elmenekülnek tőled, a lábam visszatér hozzám.. A saját füvetem esett a életemre.. Te vagy az, ami bennem van és aki messze van. Fuyant comme un chœur de brumes chassées (Fuyant mint egy hószövetség). A côté de moi, mais où? Messze, mi messze van. És quoi, étant loin sous mes pieds, menj el. A hang visszhangja a csendön túl. És mi nőtt a lelkemben, mint a mousse romokban..
Éjjel-nappal kerestelek Anélkül, hogy megtaláltam volna a helyet, ahol énekelsz Kerestelek az időn keresztül fent és a folyón keresztül lent Elvesztél a könnyeidben Éjjel-nappal kerestelek Anélkül, hogy megtaláltam volna, hol sírsz Mert tudom, hogy sírsz Elég, ha a tükörbe nézek Tudom, hogy sírsz és sírtál értem Te egyedül mented meg a sírást És egy fekete koldusból A kezeddel koronázott királlyá teszed Élvezem a mélyreható vitákat és beszélgetéseket számos témában, a politikától és a filozófiától a tudományig és a technológiáig. Szeretek megkérdőjelezni a saját eszményeimet és nézőpontjaimat, és nyitott vitákat és eszmecserét találni, ami alapvető fontosságú a személyes és intellektuális növekedésemhez.. Egy intelligens és művelt szerelmes kezében, újra megtapasztalom a szabadságomat, hogy az legyek, aki igazán vagyok, ítélet és cenzúra félelme nélkül.. Az intellektuális kapcsolat tökéletes előjáték lesz egy éjjelben a megfélemlített élvezetben, ahol a határok eltűnnek és ahol az ember teljesen a pillanat extázisába hagyja magát.. Dans ce monde d'ombres et de murmures, je suis une déesse du désir et de l'imagination, készen áll arra, hogy imádják és tiszteljék azok, akik mernek velem felfedezni a szenvedély és az érzékenység legsötétebb szegélyeit.
Milyen mosolygós érintés a szemed, könnyű, mint a rémült galambok a vízparton! Milyen gyorsan érintkezik a szemed a tekintetemmel! Ki vagy te? Ez fontos! Annak ellenére, hogy van egy kis szó a rejtélyes szemedben Nem akarom tudni. Tetszik, ahogy az oldalamra nézek, rejtőzködve, félve. Szóval azt hiszem, hogy menekülsz valami elől, tőlem vagy tőled, a semmitől, ezektől a kísértésektől, amelyeket azt mondják, hogy a férjes nővel szemben üldöznek. A nő, akinek gyönyörű lába van, soha nem lehet csúnya, puhaság általában fokozza szépségét a szeméremcsontban elidőző kis vádlikkal és combokkal, mindig is túl volt minden ágyún, körülveszi a köldököt, mint egy olyan harang, amelyen keresztülmennek, ha átesnek nyomás, Elisáért játszanak, kérik a mellbimbókat, síkosítók várnak, nyál nélkül széttárják az ajkait, és hagyják, hogy a tükör szeme szeresse, a gyönyörű lábú nő tudja, hogyan kell szomorúan vándorolni Nem tudom, mennyire szükségem van a hangodra; Szükségem van a tekintetedre, azokra a szavakra, amelyek mindig is eltöltöttek, szükségem van a belső békédre; Szükségem van a fényre az ajkaidról!! Nem folytathatom így!. Nem tudok tovább gondolkodni, az elmém nem akar gondolkodni Nem tud másra gondolni, csak rád. Szükségem van a te kezednek a virágára, a te cselekedeteidnek a türelmére, a te igazságosságodra, ami inspirál engem, ami mindig is az én nyakam volt, az élet forrásam, ami elfelejtés erejével elpusztult... Égetem, amit akarok, már megtaláltam, de marad! - Nem, nem! Hiányzol még! - Nem!
Nő, én lennék a fiad, hogy a melleidből, mint a forrásból ittam, hogy nézzem és érezzem mellettem, és hogy a arany nevetésben és a kristályos hangban legyél.. Hogy érezzem az ereimben, mint Isten a folyókban, és imádlak a szomorú csontjaimban, a porban és a mészben, mert a lényed fájdalommentesen átmegy mellettem, és ez a versben szerepel: –. Hogy tudnám, hogy szeretlek, asszony, hogy tudnám, hogy szeretlek, úgy szeretlek, ahogy senki sem tudta! "Mérd meg még egyszer, hogy szeretlek".. És még mindig jobban és jobban szeretlek Esclava mía, témeme. Szeress. A rabszolga! Én veled vagyok a legszürkebb napnyugta a mennyben, és eljött a lelkemhez mint egy friss csillag.. Amikor elmentél, visszajöttek hozzám.. Én magam vagyok a megverés az életemen.. Itt vagy bennem és távol vagy tőlem.. Menekülnek, mint a köd.. - Velem, de hol? Távol, ami távol van. És voilà, hogy messze vagyok lábam alatt.. A hanghang fontosabb a csendnél.
Gondoltam rád, a hajodra, amit a sötétségek világa küldene, és én is egy pontot értem el az életemben, és én is azt akartam, hogy te is velem légy.. - A földet járom a magas szememmel. - Olyan magasra, hogy a kegyetlen haragban, vagy a nyomorult vörösben, az emberi lények felgyújtották őket.. Vivre: -Tudni meghalni; így gyötör engem ez a szerencsétlen keresés, ez a vad jó, és az egész Lény a lelkemben tükröződik, és keresve hit nélkül, hittel halok meg. Éjjel-nappal kerestelek Anélkül, hogy megtaláltam volna a helyet, ahol énekelsz Kerestelek az időn keresztül fent és a folyón keresztül lent Elvesztél a könnyeidben Éjjel-nappal kerestelek Anélkül, hogy megtaláltam volna, hol sírsz Mert tudom, hogy sírsz Elég, ha a tükörbe nézek Tudom, hogy sírsz és sírtál értem Te egyedül mented meg a sírást És egy fekete koldusból Te teszed a kezed által megkoronázott királyt Boríts be engem, szerelmem, szájam száját ezzel a szélsőséges szélsőséges habbal, amely a jázmin azok számára, akik tudják, és azok számára, akik égnek, csírázott a sziklás korall csúcsán. Rends-moi fou, mon amour, ton sel, fou ta fleur suprême l'œillet mordant qui se déchaîne diadémjában, és a fureur-t a csillogó és a szilárd szeme alatt.. Ó, szűk patak, szerelmem, ó, gyönyörű, forró hó, amely egy szűk, kemény barlangon keresztül forr,
Az utolsó, aki becsukja a szemem, az árnyék, aki elvisz a fehér nappal, és én szabadíthatom meg a lelkemet. Hora, a szorongó hízelgő, de nem a part másik részén, hagyja ott az emlékeket, ahol égett. A úszás nem ismer a lángot, a hideg vizet, és nem tiszteli a szigorú törvényeket.. Élet, akinek isten volt a börtön, látja, milyen humor adtak a tűznek, a gyümölcsöknek, akik dicsőségesen égtek, a teste elmegy, nem vigyáz rá; ez hamva lesz, de ez értelembeli aura; ez por lesz, még több por szerelemben.
Couvre-moi, mon amour, le toit de ma bouche avec cette mousse extrême et extrême, qui est le jasmin de ceux qui savent et de ceux qui brûlent, germé sur la pointe du corail rocheux (Köszöntő és égő, a sziklás korall hegyén virágzott). Rends-moi fou, mon amour, ton sel, fou ta fleur suprême l'œillet mordant qui se déchaîne diadémjában, és a fureur-t a csillogó és a szilárd szeme alatt.. Ó, fluxus serré, amour, oh magnifique hó forró szivattyúzó át egy barlangon, szűk és zsúfolt, hogy lássam, milyen szép a te csillogásod, mon amour, és a jázminok és a nyál csillagok heves része.
Leveszed magad, mintha egyedül lennél, és hirtelen rájössz, hogy velem vagy.. Hogy szeretlek akkor a lepedők és a hideg között! Elkezdesz flörtölni velem, mint egy idegennel, és én ünnepélyes, meleg udvarlást szervezek. Azt hiszem én vagyok a férjed és te megcsalsz engem. És mennyire szeretjük egymást a nevetésben, hogy egyedül találjuk magunkat egy tiltott szerelemben! (Később, amikor ez megtörtént, féltem tőled és borzongtam.) Néha úgy érzem, hogy őrült vagyok, amikor azt mondom, hogy őrülten szeretlek. Néha úgy érzem, hogy hülyeség vagyok, és sírok, hogy annyira szeretem. Néha úgy érzem, hogy egy gyermek sír, és a szája csúszik.. Parfois l'impression d'être mort érzek, sous la terre humide de mes jus, hogy egy virág puusse briser a mellkasomat, egy virág, és azt mondja:
Regisztrálj, hogy kihasználhasd a VIP token előnyeit.
Ezek a VIP tokenek lehetővé teszik, hogy VIP tartalmakat (videókat vagy fotókat) nézhess az általad kiválasztott modellről. Jelentkezz be egy modell profiloldalára, hogy megnézd a médiatartalmait, vagy fedezd fel az új VIP-tartalmakat a "fotók" vagy "videók" szekciókban.
A regisztrációt követően, amint érvényesíted az e-mail címed, felajánlunk egy VIP videót.
A "BEST VALUE" fizetési módok választása esetén is kaphat ingyenes VIP videókat.