I have come here to know other people completely, last year I decided that I wanted to change many things into my life, since my couple’s broke up, up to my studies. I love the cultures diversity, knowing and allow me to know. If you are here, meeting, observing every movement that I do, even falling in love perhaps, do not forget to say what you feel and what you want to see in my show. I like they enjoy on having seen me
Contenido Multimedia.
Ya no tienes suficientes créditos en tu cuenta
Usted dispone de : 0,00 US$
Bonjour, je m'appelle Joannet de cariño me dicen (Joa), j'ai 38 ans, j'ai une peau de cannelle, je suis très charismatique, affectueuse, douce comme du miel. Il ne manque que vous pour me rencontrer.
Ciao mi chiamo Joannet de cariño me dicen (Joa), ho 38 anni, sono di pelle di cannella, molto carismatico, affettuoso, dolce come il miele. Manchi solo tu per conoscermi.
hola me llamo Joannet de cariño me dicen (Joa), tengo 38 años, soy de piel canela, muy carismatica, cariñosa, dulce como la miel. Solo faltas tu para que me conozcas.
J'aime la sensualité, l'espièglerie érotique, un homme intelligent, attentif, réfléchi et romantique.
Mi piace la sensualità, la malizia erotica, un uomo intelligente, attento, premuroso, romantico e intelligente.
Me gusta la sensualidad, las travasuras eroticas, un hombre inteligente, atento, detallista, romantico e inteligente.
J'aime les ours en peluche, parce que j'aime les beaux hommes et que cela me donne l'impression que tu es à mes côtés.
Mi piacciono gli orsacchiotti, perché mi piacciono gli uomini belli e questo mi fa pensare che tu sia al mio fianco.
Me gustan los osos de peluche, porque me gustan los hombre belludos y esto me hace alucinar que estas a mi lado.
J'aime faire de nouvelles expériences au lit, comme par exemple prendre un bain de chocolat ou être entourée de pétales de roses dans la baignoire.
Mi piace sperimentare cose nuove a letto, come ad esempio fare il bagno nel cioccolato, essere circondata da tanti petali di rosa nella vasca da bagno.
Me gusta experimentar cosas nuevas en la cama, como por ejemplo ballarme en chocolate, estar rodeada con muchos petalos de rosa en la tina.
J'aime être choyée avec des cadeaux, des diamants, des bagues, des obligations, je veux faire l'expérience d'un dîner romantique aux chandelles.
Mi piace essere coccolata con regali, diamanti, anelli, legami, voglio vivere una cena romantica a lume di candela.
Me gusta que me concienta con regalos, diamantes, anillos, bonos, quiero experimentar una cena romantica con la luz de las velas.
Un detalle simple es lo mas importante, no me llenes de alago dame momentos y sonrisas
Un semplice dettaglio è la cosa più importante, non riempitemi di elogi, regalatemi momenti e sorrisi
Un simple détail est la chose la plus importante, ne me remplis pas d'éloges, accorde-moi des moments et des sourires
Un beso que inunde mi dia y noche y que solo el aroma del placer llegue a mi
Un baiser qui m'inonde jour et nuit et dont seul l'arôme du plaisir m'arrive
Un bacio che mi inonda giorno e notte e di cui mi raggiunge solo l'aroma del piacere
A kiss that floods my day and night and that only the aroma of pleasure reaches me
Unas nalgadas que me recuerden que tu me cuidas
A spanking that reminds me that you take care of me
Une fessée qui me rappelle que tu prends soin de moi
Una sculacciata che mi ricorda che ti prendi cura di me
Me pondre esto tacones para que te pases mis pies por tu cuello, mientras rodeas mi cadera y penetras
Indosserò questi tacchi così potrai mettere i miei piedi sul tuo collo, mentre mi circondi il fianco e penetri
Je porterai ces talons pour que tu puisses mettre mes pieds sur ton cou, pendant que tu entoures ma hanche et que tu pénètres.
I'll wear these heels so you can put my feet over your neck, while you surround my hip and penetrate
Disfruto saborear cada parte de ti, y que todos nuestros liquidos se mezclen
I enjoy tasting every part of you, and having all our liquids mix.
J'aime goûter chaque partie de vous et faire mélanger tous nos liquides.
Mi piace assaggiare ogni parte di te e mescolare tutti i nostri liquidi.
Né luce né oscurità, né occhi né sguardo: visione, la visione dell'anima.
Ni lumière ni ténèbres, ni yeux ni regard : vision, la vision de l'âme.
Neither light nor darkness, neither eyes nor look: vision, the vision of the soul.
Loving is this timid silence close to you, without you knowing, and remember your voice when you leave and feel the warmth of your greeting.
Amare è questo timido silenzio vicino a te, senza che tu lo sappia, e ricorda la tua voce quando te ne vai e sentire il calore del tuo saluto.
Aimer est ce silence timide près de toi, sans que tu le saches, et souviens-toi de ta voix quand tu pars et ressentez la chaleur de votre salutation.
En mi volsa de deseos dejare que tu pongas los tuyos
Dans mon volume de vœux je te laisse mettre le tien
Nel mio volume dei desideri ti lascio mettere i tuoi
Podria ser un inicio con un juego de sabanas
Cela pourrait être un début avec un jeu de draps
Potrebbe essere un inizio con un set di lenzuola
no deja de ser intriga que podrias depositar y que nos haga feliz a los dos
È comunque un intrigo che potresti depositare e che ci renderebbe entrambi felici
C'est quand même une intrigue que tu pourrais déposer et qui nous ferait plaisir tous les deux
Amo cuando llega las fetividades y se acompaña con una buena compañia y hablar
J'aime quand les festivités arrivent et qu'elles s'accompagnent de bonne compagnie et de discussions.
Adoro quando arrivano i festeggiamenti e sono accompagnati da buona compagnia e chiacchiere.
"Distance" The distance separates our bodies, but it cannot extinguish the flame that unites us. In every thought, in every word, I feel you close, even if you are far away. The fire of love burns in our hearts, and not even the longest distance can extinguish it. It is in waiting where desire grows, where I imagine your kisses, your caresses. And when we finally meet again, The passion will be as intense as ever, because our connection is eternal.
"Distance" La distance sépare nos corps, mais il ne peut éteindre la flamme qui nous unit. Dans chaque pensée, dans chaque mot, Je te sens proche, même si tu es loin. Le feu de l'amour brûle dans nos cœurs, et même la plus longue distance ne peut pas l’éteindre. C'est dans l'attente que grandit le désir, où j'imagine tes baisers, tes caresses. Et quand nous nous reverrons enfin, La passion sera toujours aussi intense, parce que notre connexion est éternelle.
"Distanza" La distanza separa i nostri corpi, ma non può spegnere la fiamma che ci unisce. In ogni pensiero, in ogni parola, Ti sento vicino, anche se sei lontano. Il fuoco dell'amore arde nei nostri cuori, e nemmeno la distanza più lunga potrà estinguerlo. È nell'attesa che cresce il desiderio, dove immagino i tuoi baci, le tue carezze. E quando finalmente ci incontreremo di nuovo, La passione sarà più intensa che mai, perché la nostra connessione è eterna.
Distanza appassionata In lontananza, i nostri corpi sospirano, nostalgia del calore della pelle che manca, Nell’assenza fisica la passione trabocca, Il nostro desiderio cresce come una fiamma ardente e cade il mattino.
Distance passionnée Au loin, nos corps soupirent, désir de la chaleur de la peau qui nous manque, En l'absence physique, la passion déborde, Notre désir grandit comme une flamme brûlante et le matin tombe.
Passionate Distance In the distance, our bodies sigh, longing for the warmth of the skin that is missed, In physical absence, passion overflows, Our desire grows like a burning flame and the morning falls.
In the distance our bodies are found, united by the desire that consumes us to the soul. Passion burns in every written word, and in every virtual kiss we share.
Au loin nos corps se retrouvent, unis par le désir qui nous consume jusqu'à l'âme. La passion brûle dans chaque mot écrit, et dans chaque baiser virtuel que nous partageons.
In lontananza si trovano i nostri corpi, uniti dal desiderio che ci consuma fino all'anima. La passione arde in ogni parola scritta, e in ogni bacio virtuale che condividiamo.
Scopri le mie palpebre e le mie guance, ai baci L'angolo ti aspetta: socchiuso Il collo alzato per essere avvicinato; attraverso le tue labbra Lentamente mi scorre sulle spalle, scoperto E ora che apro gli occhi, guardami e parleremo
Je découvre mes paupières et mes joues, aux baisers Le coin vous attend : entrouvert Le cou relevé pour être approché ; à travers tes lèvres Lentement, il passe sur mes épaules, découvert Et maintenant que j'ouvre les yeux, regarde-moi et nous parlerons
Bare my eyelids and cheeks, at kisses The corner awaits you: ajar The neck raised to be approached; through your lips Slowly it runs over my shoulders, discovered And now that I open my eyes, look at me and we'll talk
Destroy my waist on the back of your mount Rest my back, with a clean kiss me and never let me go, so you muzzle all my silences Fill me with you, fill every pore with the insistence of your Language Turn my loneliness over, break it in your fingers, those that now occupy all my spaces Give me shelter from hunger in the hollow of your arms that I want to get rid of myself, today, in them
Distruggi la mia vita sul retro della tua cavalcatura Riposa la mia schiena, con un bacio pulito Rapiscimi e non lasciarmi mai andare, così metti la museruola a tutti i miei silenzi Riempimi di te, riempi ogni poro con l'insistenza della tua Lingua Capovolgi la mia solitudine, spezzala tra le tue dita, quelli che ormai occupano tutti i miei spazi Dammi riparo dalla fame nel cavo delle tue braccia che voglio liberarmi di me stesso, oggi, in loro
Détruis ma taille à l'arrière de ta monture Repose mon dos, avec un baiser net pe-moi et ne me laisse jamais partir, alors tu museles tous mes silences Remplis-moi de toi, remplis chaque pore avec l'insistance de votre langue Tourne ma solitude, brise-la entre tes doigts, ceux qui occupent désormais tous mes espaces Donne-moi un abri contre la faim au creux de tes bras que je veux me débarrasser de moi-même, aujourd'hui, en eux
You come opening the air in your path. There is a deep silence that trembles in anticipation of what will consummate us. And the world trembles before a single certainty, your lips on fire will say words of love that will immolate the stillness of your/my body.
Vous venez ouvrir l'air sur votre passage. Il y a un profond silence qui tremble en annonçant cela cela va nous consumer. Et le monde tremble devant une seule certitude tes lèvres en feu diront des mots d'amour qu'ils devront sacrifier le calme de votre/mon corps.
Vieni ad aprire l'aria sul tuo cammino. C'è un silenzio profondo che trema nell'annuncio di ciò che ci consumerà. E il mondo trema davanti a un'unica certezza le tue labbra infuocate diranno parole d'amore che dovranno sacrificare l'immobilità del tuo/mio corpo.
It is not your sex that I seek in your sex but to dirty your soul: to deflower with all the mud of life what has not yet lived.
Ce n'est pas ton sexe que je recherche dans ton sexe mais sale ton âme : déflorer avec toute la boue de la vie ce qui n'a pas encore été vécu.
Non è il tuo sesso che cerco nel tuo sesso ma sporcati l'anima: deflorare con tutto il fango della vita ciò che non è stato ancora sperimentato.
Bare my eyelids and cheeks, with kisses The corner awaits you: ajar The neck I raise to be approached; through your lips Slowly run over my bare shoulders And now that I open my eyes, look at me and we'll talk
Scopri le mie palpebre e le mie guance, ai baci L'angolo ti aspetta: socchiuso Il collo alzato per essere avvicinato; attraverso le tue labbra Lentamente mi scorre sulle spalle, scoperto E ora che apro gli occhi, guardami e parleremo
Je découvre mes paupières et mes joues, aux baisers Le coin vous attend : entrouvert Le cou relevé pour être approché ; à travers tes lèvres Lentement, il passe sur mes épaules, découvert Et maintenant que j'ouvre les yeux, regarde-moi et nous parlerons
Dream of subtle flirtations, the day you appeared unexpectedly with all your magnificent art, filling with infinite desires the sunsets and sunrises, of which I am part today without being able to forget you, that afternoon still resonates and is always on stage.
Rêve de badinages subtils, le jour où tu es arrivé sans t'attendre avec tout ton art magnifique, rempli de désirs infinis les couchers et levers de soleil, dont je fais partie aujourd'hui sans pouvoir t'oublier, cet après midi résonne encore et est toujours sur scène.
Sogno di sottili alleanze, il giorno in cui ti sei presentato senza aspettarti con tutta la tua magnifica arte, riempiendosi di desideri infiniti i tramonti e le albe, di cui faccio parte oggi senza poterti dimenticare, quel pomeriggio risuona ancora ed è sempre sul palco.
As soon as the afternoon dies and the burning sun goes out with my blossoming desires I will touch your burning skin. That dream so great that we both have, from nowhere blossomed between sheets and pillows with unbridled passion and the fruit of our love.
Dès que l'après-midi meurt et le soleil brûlant s'éteint avec mes désirs fleuris Je toucherai ta peau brûlante. Ce grand rêve que nous avons tous les deux, de nulle part, il a fleuri entre les draps et les oreillers avec une passion débridée et le fruit de notre amour.
Non appena il pomeriggio muore e il sole cocente si spegne con i miei desideri in fiore Toccherò la tua pelle ardente. Quel grande sogno che abbiamo entrambi, dal nulla è sbocciato tra lenzuola e cuscini con passione sfrenata e il frutto del nostro amore.
I like sleep much better, when you are also in it, afterwards I don't care, waking up and realizing, that it was only a dream, induced by the desire of my nostalgia, to make you mine again. To touch your warm skin again, and feel the soft breeze of your nectar on my face, and the trembling of your body, accompanied by a moan, when I manage to make you feel completely, woman again, my woman in my bed.
J'aime beaucoup plus dormir, quand tu es aussi dedans, Après je m'en fiche réveillez-vous et réalisez, que ce n'était qu'un rêve, induit par le désir de ma nostalgie, pour que tu sois à nouveau mienne. Pour toucher à nouveau ta peau chaude et ressentir la douce brise de ton nectar sur mon visage, et le tremblement de ton corps, accompagné d'un gémissement, en vous faisant sentir complètement, encore une femme, ma femme dans mon lit.
Mi piace molto di più dormire, quando ci sei anche tu, Dopo non mi interessa svegliati e realizza, che era solo un sogno, indotto dal desiderio della mia nostalgia, per renderti di nuovo mio. Per toccare di nuovo la tua pelle calda e sentire la dolce brezza del tuo nettare sul mio viso, e il tremore del tuo corpo, accompagnato da un gemito, facendoti sentire completamente, ancora donna, la mia donna nel mio letto.
Regístrate para aprovechar el token VIP.
Estos tokens VIP te permiten ver los contenidos VIP (vídeos o fotos) del modelo que elijas. Accede a la página de perfil de un modelo para ver su contenido multimedia o descubrir nuevos contenidos VIP en las secciones "fotos" o "vídeos".
Al registrarte, en cuanto valides tu dirección de correo electrónico, te ofreceremos un vídeo VIP.
También puede conseguir vídeos VIP gratuitos si eliges la forma de pago "BEST VALUE".